"los órganos nacionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات الوطنية والدولية
        
    • الآليات الوطنية والدولية
        
    • بالهيئات الوطنية والدولية
        
    En ese período de sesiones deberá elaborarse una declaración política en la que se esbocen las directrices de acción y las prioridades que han de asumir los órganos nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تصدر إعلانا سياسيا يحدد المبادئ التوجيهية للعمل واﻷولويات التي ينبغي أن تضطلع بها الهيئات الوطنية والدولية.
    Se dio difusión a esas actividades entre los órganos nacionales e internacionales para facilitar la identificación y la clarificación de las cuestiones normativas. UN وعُرضت الأنشطة على الهيئات الوطنية والدولية للمساعدة في تحديد وتوضيح المسائل المتعلقة بالسياسات.
    ICLEI sirve como promotor de sus miembros ante los órganos nacionales e internacionales, como las Naciones Unidas, con el fin de aumentar la comprensión y el apoyo en cuanto a las iniciativas locales. UN ويعمل المجلس كداعية لأعضائه أمام الهيئات الوطنية والدولية كالأمم المتحدة لزيادة فهم المبادرات المحلية ودعمها.
    Se requieren urgentes esfuerzos concertados de todos los órganos nacionales e internacionales para integrar las cuestiones relacionadas con la lucha contra la droga en los programas prioritarios de reconciliación política, rehabilitación y reconstrucción económicas y el desarrollo sostenible a largo plazo del Afganistán. UN وهي تستدعي بذل جهود عاجلة متضافرة من قبل جميع الهيئات الوطنية والدولية ﻹدراج الشواغل المتعلقة بمكافحة المخدرات في جدول اﻷعمال ذات اﻷولوية في أفغانستان، في مجال الوفاق الوطني واﻹنعاش الاقتصادي والتعمير، وفي التنمية المستدامة على المدى اﻷبعد.
    Ésos órganos deberían también contribuir a garantizar cierto tipo de seguimiento de las recomendaciones de los órganos nacionales e internacionales y a procurar que los progresos realizados sean de carácter duradero. UN وستكون أيضا هذه الأجهزة فعالة في كفالة متابعة توصيات الآليات الوطنية والدولية بوجه من الوجوه لضمان أن يكون التقدم المحرز ذا طابع دائم.
    110. Se sugirió que la legislación nacional debería castigar la corrupción y que los individuos y grupos afectados deberían, de ser necesario, poder presentar las oportunas denuncias a los órganos nacionales e internacionales. UN ٠١١- واقتُرح جعل الفساد جريمةً يعاقب عليها في القانون الوطني، مع تمكين اﻷفراد والجماعات المتضررين من تقديم الشكاوى حول هذه القضايا إلى الهيئات الوطنية والدولية على حد سواء.
    Establecer mecanismos de trabajo y procedimientos uniformes para los órganos nacionales e internacionales competentes, con miras a evitar y descubrir la desviación de estupefacientes y sustancias psicotrópicas y el tráfico ilícito. UN إقامة آليات عمل واعتماد إجراءات تشغيلية قياسية بين الهيئات الوطنية والدولية المختصة بغية منع وكشف تحويل المخدرات والمؤثرات العقلية إلى الاتجار غير المشروع
    Para subsanar las deficiencias institucionales internas, recomienda que los órganos nacionales e internacionales consideren todas las medidas susceptibles de ayudar a Guinea a reformar su ejército y su sistema judicial. UN ولمعالجة أوجه القصور المؤسسية الداخلية، توصي اللجنة الهيئات الوطنية والدولية بتوخي جميع التدابير التي من شأنها مساعدة غينيا على إصلاح جيشها ونظامها القضائي.
    Lamentablemente, la evidencia apunta en sentido contrario: abandono de las personas mayores, creciente falta de atención a las cuestiones de derechos humanos por parte de los órganos nacionales e internacionales y falta de una atención centrada específicamente en las personas de edad. UN لكن مع الأسف يشير الواقع إلى خلاف ذلك: إهمال المسنين، وتزايد مسائل حقوق الإنسان التي تعالجها الهيئات الوطنية والدولية بشكل غير ملائم، وغياب الاهتمام المركز.
    Se debía dar más prioridad al problema de los estimulantes de tipo anfetamínico y convertirlo en un tema permanente del programa de los órganos nacionales e internacionales de fiscalización de drogas. UN وينبغي ايلاء موضوع المنشطات اﻷمفيتامينية أولوية أعلى ، وادراجه بصفة منتظمة في جداول أعمال الهيئات الوطنية والدولية لمكافحة المخدرات .
    Sería importante, entonces, que participaran en este debate los órganos nacionales e internacionales de política económica y que perfeccionemos nuestros instrumentos de análisis. UN ٧٠١ - ومن المهم اﻵن إشراك الهيئات الوطنية والدولية المعنية بالسياسة الاقتصادية في هذه المناقشة وتحسين أدواتها التحليلية.
    Han transcurrido ocho años desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992 y existe una sensación de frustración en la sociedad civil debido al escaso progreso o la no aplicación de los compromisos contraídos por los órganos nacionales e internacionales. UN وقد انقضت ثماني سنوات منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام 1992، ويسـاور المجتمع المدني شعور بالإحباط إزاء التقدم البطيء أو عدم تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الهيئات الوطنية والدولية.
    g) Fortalecimiento de los mecanismos y procedimientos operativos de los órganos nacionales e internacionales competentes con miras a detectar el desvío de precursores hacia la fabricación ilícita de drogas. UN (ز) تعزيز آليات العمل والإجراءات المتبعة بين الهيئات الوطنية والدولية للكشف عن تحويلات السلائف الكيميائية إلى صناعة مخدرات غير مشروعة بين هيئات وطنية ودولية متنافسة.
    El CIIAL, una asociación democrática de gobiernos locales, sirve como promotor de los gobiernos locales ante los órganos nacionales e internacionales con el fin de aumentar la comprensión y el apoyo en cuanto a las actividades de protección del medio ambiente y de desarrollo sostenible a escala local. UN 5 - إن المجلس، بصفته رابطة ديمقراطية للحكومات المحلية، يقوم بدور النصير للحكومات المحلية أمام الهيئات الوطنية والدولية بغرض تعميق فهم أنشطة حماية البيئة المحلية والتنمية المستدامة ومسانداتها.
    p) Fortalecimiento de los mecanismos y procedimientos operativos de los órganos nacionales e internacionales competentes con miras a detectar el desvío de precursores hacia la fabricación ilícita de drogas; UN (ع) تعزيز آليات العمل والإجراءات المتبعة بين الهيئات الوطنية والدولية للكشف عن تحويلات السلائف الكيميائية إلى تصنيع غير مشروع للمخدرات بين الهيئات الوطنية والدولية المختصة؛
    g) Fortalecimiento de los mecanismos y procedimientos operativos de los órganos nacionales e internacionales competentes con miras a detectar el desvío de precursores hacia la fabricación ilícita de drogas UN (ز) تعزيز آليات العمل والإجراءات المتبعة بين الهيئات الوطنية والدولية التي تمكّن من الكشف عن تحويل السلائف الكيميائية، ومحاولات تحويلها، إلى صناعة مخدرات غير مشروعة
    De manera análoga a las directrices elaboradas en 2004 por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el objeto de esos criterios generales sería ayudar a los órganos nacionales e internacionales en el análisis y revisión de las leyes y proyectos de ley relativos a la libertad de religión o de creencias. UN وعلى غرار المبادئ التوجيهية التي وضعها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عام 2004، تهدف هذه المعايير العامة إلى مساعدة الهيئات الوطنية والدولية في عمليات تحليل واستعراض القوانين ومشاريع التشريعات المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد.
    37. Se observó también que la cooperación para el desarrollo por parte de los órganos nacionales e internacionales debía propiciar condiciones en que los pueblos pudieran ejercer su soberanía respecto del proceso de hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN 37- ولوحظ أيضاً أن تعاون الهيئات الوطنية والدولية في مجال التنمية ينبغي أن ينصب على دعم الظروف التي يمكن فيها للشعب أن يمارس السيادة على العملية التي يخوضها من أجل إعمال الحق في التنمية.
    La sociedad civil tiene un papel esencial a la hora de detectar las señales tempranas de violencia inminente, alertar a los órganos nacionales e internacionales y llevar a cabo iniciativas locales para contrarrestarla. UN 74 - يُنتظر من المجتمع المدني أن يضطلع بدور شديد الأهمية في اكتشاف الدلائل المبكرة التي تُنذر بقرب اندلاع أحداث العنف، ولفت أنظار الهيئات الوطنية والدولية إليها، وتنفيذ مبادرات محلية لمجابهتها.
    No hay que dejar perder esta oportunidad y exhorto a los órganos nacionales e internacionales que se consagran a la reforma de la justicia a que multipliquen sus esfuerzos para hacer reinar el imperio de la ley en el Afganistán. UN ولا ينبغي أن تضيع هذه الفرصة المواتية، وأنني أهيب بالهيئات الوطنية والدولية العاملة في مجال إصلاح القضاء أن تضاعف من جهودها من أجل نشر سيادة القانون في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more