Consideramos que debería revestir prioridad el logro de una representación equilibrada en los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أن تحقيق توازن التمثيل في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ينبغي أن يكون على رأس أولوياتنا. |
A menudo, se considera que los órganos principales de las Naciones Unidas son complementarios y se refuerzan entre sí. | UN | وعادة ما ينظر إلى العلاقة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على أنها علاقة تكاملية وتعاضدية. |
Objetivo: Fomentar la coordinación y las consultas periódicas entre los órganos principales de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones | UN | الهدف: تشجيع التشاور والتنسيق بصورة منتظمة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة |
En consecuencia, mi delegación considera que es de fundamental importancia mejorar el papel de los órganos principales de las Naciones Unidas, particularmente la Asamblea General. | UN | وبناء على ذلك،، يعتبر وفد بلادي أن تعزيز دور الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، وبشكل خاص مجلس الأمن، له أهمية كبيرة. |
Todos los órganos principales de las Naciones Unidas deben realizar grandes esfuerzos de reforma. | UN | ويقتضي الأمر بذل جهود كبيرة لإصلاح كل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Las cuestiones relativas al desarrollo deben seguir figurando entre los temas prioritarios del programa de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تظل مسائل التنمية بين البنود ذات الأولوية في برامج الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
Objetivo: Asistir a los órganos principales de las Naciones Unidas prestando asesoramiento jurídico. | UN | الأهداف: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة بتزويدها بالمشورة القانونية |
Tendrá que mantener el diálogo con los órganos principales de las Naciones Unidas, en especial con el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وعليه أن يستمر في الحوار مع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Objetivo: Asistir a los órganos principales de las Naciones Unidas prestando asesoramiento jurídico. | UN | الهدف: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة بتزويدها بالمشورة القانونية |
Los Ministros subrayaron la necesidad de mantener el equilibrio entre las funciones, competencias y responsabilidades de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا ضرورة الحفاظ على التوازن بين وظائف الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة واختصاصاتها ومسؤولياتها. |
Objetivo de la Organización: Asistir a los órganos principales de las Naciones Unidas a reforzar el respeto del imperio de la ley. | UN | هدف المنظمة: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على تعزيز احترام سيادة القانون. |
Barbados considera que se deben fortalecer los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد بربادوس أنه ينبغي تقوية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Es necesario mantener el equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. | UN | وينبغي المحافظة على التوازن السليم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق. |
Se debe respetar y mantener el equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas, tal como lo ordena la Carta. | UN | والتوازن بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة كما كرّسه الميثاق أمر يجب احترامه والمحافظة عليه. |
A nuestro juicio, es esencial que exista una coordinación eficaz entre los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | من رأينا أن التنسيق الفعال بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة أمر أساسي. |
Es importante mantener el equilibrio entre las funciones y poderes de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم المحافظة على التوازن بين وظائف وقوى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Apoyamos la creación de un grupo de alto nivel de personalidades eminentes que examine el funcionamiento de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد إنشاء فريق رفيع المستوى مؤلف من شخصيات مرموقة لاستعراض عمل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
los órganos principales de las Naciones Unidas han afirmado explícitamente la ilegalidad de estos asentamientos y han pedido su desmantelación. | UN | وأكدت الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة صراحة عدم شرعية هذه المستوطنات ودعت إلى إزالتها. |
1.2 Los mandatos básicos de este programa figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | 1-2 وترد الولايات الأساسية لهذا البرنامج في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
En ese sentido, es necesario que para guardar la armonía y el equilibrio establecido en la Carta se respeten las funciones y los poderes que la misma da a los órganos principales de las Naciones Unidas, principalmente a la Asamblea General. | UN | ومن أجل تحقيق الانسجام والتوازن المنشأ في الميثاق، يتعين أن نتمسك بالمهام والسلطات التي يخولها الميثاق للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، والجمعية العامة بشكل أساسي. |
los órganos principales de las Naciones Unidas tienen una función importante que desempeñar en este sentido. | UN | ولكل من الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة دورا هاما تقوم به في هذا المجال. |
Hay diversas opiniones sobre el futuro del Consejo de Administración Fiduciario, que es uno de los órganos principales de las Naciones Unidas con arreglo a la Carta. | UN | وطرحت طائفة من اﻵراء حول مستقبل مجلس الوصاية الذي كان واحدا من أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بموجب الميثاق. |
Los mandatos básicos relativos a la prestación de servicios de secretaría y de conferencias figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وترد الولايات الأساسية لتوفير خدمات الأمانة والمؤتمرات في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
A falta de un acuerdo entre los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, es necesario recurrir a las disposiciones pertinentes de las resoluciones de los órganos principales de las Naciones Unidas y a las conclusiones de la Comisión de Arbitraje. | UN | وفي غياب الاتفاق بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، من الضروري اللجوء إلى اﻷحكام ذات الصلة التي تتضمنها قرارات اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة واستنتاجات لجنة التحكيم. |
Reconociendo la necesidad de continuar el proceso de revitalización y reestructuración de los órganos principales de las Naciones Unidas, | UN | " إذ تسلم بالحاجة الى مواصلة عملية تنشيط اﻷجهزة الرئيسية باﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها، |
1.2 Los mandatos básicos de este programa figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | 1-2 وترد الولايات الأساسية لهذا البرنامج في النظام الداخلي للأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
La participación activa de todos y cada uno de los órganos principales de las Naciones Unidas es decisiva, actuando en el ejercicio de sus funciones y poderes respectivos, sin alterar el equilibrio establecido por la Carta al respecto; | UN | والمشاركة النشطة من جانب كل جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة وبدون استثناء هي مسألة حاسمة للغاية، على أن تتصرَّف هذه الأجهزة وفقاً لوظائفها والصلاحيات الممنوحة لها دون الإخلال بالتوازن الذي أرساه الميثاق؛ |
Esas publicaciones, que a menudo se ofrecen en venta, comprenden estudios importantes, informes, recopilaciones estadísticas y actas de determinadas conferencias, seminarios o simposios, así como las publicaciones de series como los anuarios, los documentos oficiales de los órganos principales de las Naciones Unidas, el Recueil des Traités de las Naciones Unidas y revistas y boletines técnicos. | UN | وهذه المنشورات، التي كثيرا ما تعرض للبيع، تشمل دراسات رئيسية وتقارير ومجموعات إحصائية، ووقائع بعض المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات، باﻹضافة إلى منشورات مسلسلة مثل الحوليات و " الوثائق الرسمية " لﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة و " سلسلة المعاهدات " التي تصدرها اﻷمم المتحدة ومجلات ونشرات تقنية. |