Se sugirió que podía estimularse la formulación de directrices modelo para ayudar a los órganos profesionales autorregulados en esas situaciones. | UN | واقتـُرح التشجيع على إعداد مبادئ توجيهية نموذجية لمساعدة الهيئات المهنية الذاتية الضبط في تلك الحالات. |
Al mismo tiempo, muchos países en desarrollo todavía no cuentan con órganos profesionales en algunas profesiones o sus asociaciones profesionales no son miembros de los órganos profesionales internacionales, que suelen participar en el establecimiento de normas. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت بلدان نامية كثيرة تفتقر إلى هيئات مهنية في بعض المهن، أو لم تنضم جمعياتها المهنية إلى الهيئات المهنية الدولية التي تشارك عادة في أنشطة وضع المعايير. |
Además, reforzar la función que cumplen los órganos profesionales en esos países, para lo cual deberá prestarse el apoyo necesario. | UN | وعلى هذه البلدان أيضاً أن تدعم دور الهيئات المهنية. وبالتالي، يلزم تقديم دعم في هذا السياق. |
los órganos profesionales pueden desempeñar una función decisiva en la elaboración de marcos reglamentarios e institucionales. | UN | ويمكن أن تقوم الهيئات المهنية بدور رئيسي لدى وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية. |
Se prestará creciente atención a sensibilizar más a la sociedad civil hindú respecto de las cuestiones relativas a los refugiados y a fomentar la difusión del derecho de los refugiados entre las instituciones académicas y los órganos profesionales. | UN | وسيولى اهتمام متزايد لإذكاء وعي المجتمع المدني الهندي بقضايا اللاجئين وتشجيع توزيع قانون اللاجئين على المؤسسات الأكاديمية والهيئات المهنية. |
Es mejor que se ocupen del establecimiento de prioridades las organizaciones nacionales encargadas de la facilitación del comercio, como los órganos profesionales o los comités de facilitación del transporte y el comercio. | UN | وأفضل من يضطلع بوضع الأولويات المنظمات الوطنية لتيسير التجارة، مثل الهيئات المهنية أو لجان تيسير التجارة والنقل. |
los órganos profesionales nacionales están afiliados a los órganos regionales y subregionales que representan y promueven los intereses de sus miembros. | UN | وتنخرط الهيئات المهنية الوطنية في هيئات إقليمية ودون إقليمية لتمثيل مصالح أعضائها وتعزيزها. |
Otros señalaron que en algunos países ya se habían encomendado las negociaciones de acuerdos de reconocimiento mutuo a los órganos profesionales/económicos. | UN | وأشار آخرون إلى أن مسؤولية التفاوض بشأن اتفاقات الاعتراف المتبادل قد أُسندت فعلاً في بعض البلدان إلى الهيئات المهنية أو الصناعية. |
Los Estados, con la asistencia de los órganos profesionales apropiados, deben seguir esforzándose, tanto a nivel bilateral como multilateral, para aliviar esos problemas. | UN | ويجب أن تواصل الدول، بمساعدة الهيئات المهنية المناسبة، بذل الجهود الحثيثة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، من أجل تخفيف حدة هذه المشاكل. |
734. El Ministerio del Patrimonio Cultural asigna regularmente subvenciones económicas basándose en las solicitudes de los órganos profesionales de las diferentes ramas artísticas. | UN | 734- تخصص وزارة التراث الثقافي الوطني بانتظام إعانات مالية بناء على طلبات الهيئات المهنية في مختلف فروع الفن. |
A ese respecto, es necesario fortalecer los órganos profesionales para que sus miembros sigan siendo competentes y estén decididos a adoptar y cumplir las normas internacionales de información. | UN | وفي هذا السياق، يجب تقوية الهيئات المهنية لضمان الحفاظ على كفاءة أعضائها والتزامهم باعتماد المعايير الدولية للإبلاغ والامتثال لها. |
Para justificar la pretensión de representatividad de sus miembros, los órganos profesionales deben también contar con miembros fuera de las grandes ciudades. | UN | ولكي تعزز الهيئات المهنية قولها بأنها تمثل الأعضاء المشاركين فيها، ينبغي لها أن توسع نطاق العضوية فيها لتشمل المناطق خارج المدن الكبيرة. |
Cabe preguntarse por qué los órganos competentes israelíes y los órganos profesionales médicos internacionales no han puesto en cuestión la responsabilidad que los médicos israelíes que examinan a los detenidos y los presos. | UN | وعلى المرء أن يتساءل عما جعل الهيئات المهنية الطبية الإسرائيلية والدولية المختصة تتغاضى عن مسؤولية الأطباء الإسرائيليين الذين يفحصون المحتجزين والسجناء؟ |
27. En el Reino Unido, el Instituto de Contadores Públicos de Inglaterra y Gales es uno de los órganos profesionales reconocido como OFR. | UN | 27- ويُعدّ معهد المحاسبين القانونيين في إنكلترا وويلز من بين الهيئات المهنية المسجَّلة كهيئات إشراف معترَف بها في المملكة المتحدة. |
Los Estados deben promover la adopción y difusión de normas y directrices, en particular por los órganos profesionales competentes, que condenen todas las formas de mutilación genital femenina realizadas o apoyadas por profesionales de la salud. | UN | وينبغي للدول الترويج لاعتماد ونشر المعايير والمبادئ التوجيهية، بما في ذلك من خلال الهيئات المهنية المناسبة، التي تدين كافة أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث التي يقوم بها الأطباء الممارسون أو يدعمونها. |
En todos los casos, los Estados debieran garantizar la independencia de los órganos profesionales encargados de definir el plan de estudios de historia y conformarse a sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي أن تضمن الدول استقلال الهيئات المهنية المكلفة بتعريف منهج التاريخ واتباع ما تصل إليه من استنتاجات وتوصيات. |
36. El Relator Especial expresa su preocupación ante la forma en que los órganos profesionales de abogados de Irlanda del Norte, en particular la Asociación de Abogados, tratan la cuestión. | UN | ٦٣- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الطريقة التي تتبعها الهيئات المهنية للمحامين في ايرلندا الشمالية، خصوصاً الجمعية القانونية، في معالجة هذه المسألة. |
8. El Grupo de Trabajo Intergubernamental también conviene en iniciar deliberaciones acerca de la asociación con los órganos profesionales con miras a examinar la forma en que podría capacitarse a los técnicos contables para que apliquen el nuevo criterio. | UN | 8- ويوافق الفريق الحكومي الدولي كذلك على بدء النقاش بشأن إقامة الشراكات مع الهيئات المهنية للنظر في كيفية تدريب الفنيين في مجال المحاسبة على اتباع النهج الجديد. |
32. Algunos participantes propusieron que se delegara la responsabilidad de la negociación de los acuerdos de reconocimiento mutuo en los órganos profesionales o económicos del país. | UN | 32- وقد اقترح البعض فكرة تكليف الهيئات المهنية أو الصناعية في البلد بمسؤولية التفاوض بشأن إبرام اتفاقات الاعتراف المتبادل. |
Se mantienen en contacto con todos los ministros del Gobierno y con los órganos profesionales, como la Cámara de Comercio e Industria, con el fin de establecer vínculos y promover sus opiniones en cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وهم على اتصال بجميع وزراء الحكومة والهيئات المهنية مثلما على سبيل المثال غرفة التجارة والصناعة، الخ. من أجل إقامة صلات وتعزيز آرائهم بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة. |