"los órganos rectores del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات الإدارية لبرنامج
        
    • مجالس إدارة برنامج
        
    • الهيئات الإدارية في
        
    • صفوف هيئات الإدارة داخل
        
    • من مجالس اﻹدارة في
        
    • مجلسي إدارة برنامج
        
    • مجالس اﻻدارة داخل
        
    • الهيئات الإدارية على
        
    • وتولت هيئات إدارة
        
    • هيئتي إدارة برنامج
        
    • هيئات اﻹدارة
        
    • هيئات إدارة برنامج
        
    • الهيئتين الإداريتين
        
    • بمجالس إدارة
        
    • وهيئات إدارة برنامج
        
    Secretario de los órganos rectores del PNUMA UN أمين الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Una solución posible sería que se llevara a cabo por conducto de los órganos rectores del PNUD y las Naciones Unidas, con la intervención tanto de países donantes como beneficiarios. UN ويمكن التوصل إلى حل محتمل عن طريق الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وللأمم المتحدة التي تشارك فيها البلدان المانحة والمستفيدة على السواء.
    La secretaría de los Órganos Rectores actúa como el nexo principal para las relaciones externas con los representantes de los órganos rectores del PNUMA. UN وتؤدي أمانة مجالس الإدارة دور همزة الوصل الرئيسية للعلاقات الخارجية مع ممثلي مجالس إدارة برنامج البيئة.
    Por consiguiente, se hace cada vez más evidente que es necesario mejorar el funcionamiento de los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas. UN لذا، فإنّ الحاجة إلى تحسين سير عمل الهيئات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة تزداد وضوحاً.
    Consciente de la necesidad de que prosiga la cooperación interinstitucional sobre la cuestión de la familia para que los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas cobren mayor conciencia de los problemas que afectan a las familias, UN ووعيا منها بأن ثمة ضرورة لتواصل التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Una solución posible sería que se llevara a cabo por conducto de los órganos rectores del PNUD y las Naciones Unidas, con la intervención tanto de países donantes como beneficiarios. UN ويمكن التوصل إلى حل محتمل عن طريق الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وللأمم المتحدة التي تشارك فيها البلدان المانحة والمستفيدة على السواء.
    La secretaría presentará un informe anual a la Junta Ejecutiva, que también se enviará a los órganos rectores del PNUMA y de los Instrumentos para su examen. UN وتقدم الأمانة تقريراً سنوياً إلى المجلس التنفيذي ويُرسل هذا التقرير أيضاً إلى الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والصكوك للنظر فيه.
    La secretaría presentará un informe anual a la Junta Ejecutiva, que también se enviará a los órganos rectores del PNUMA y de los Instrumentos para su examen. UN وتقدم الأمانة تقريراً سنوياً إلى المجلس التنفيذي ويُرسل هذا التقرير أيضاً إلى الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والصكوك للنظر فيه.
    La secretaría presentará un informe anual a la Junta Ejecutiva, que también se enviará a los órganos rectores del PNUMA y de los Instrumentos para su examen. UN وتقدم الأمانة تقريراً سنوياً إلى المجلس التنفيذي ويُرسل هذا التقرير أيضاً إلى الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والصكوك للنظر فيه.
    La secretaría presentará un informe anual a la Junta Ejecutiva, que también se enviará a los órganos rectores del PNUMA y de los Instrumentos para su examen. UN وتقدم الأمانة تقريراً سنوياً إلى المجلس التنفيذي ويُرسل هذا التقرير أيضاً إلى الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والصكوك للنظر فيه.
    La secretaría presentará un informe anual a la Junta Ejecutiva, que también se enviará a los órganos rectores del PNUMA y de los Instrumentos para su examen. UN وتقدم الأمانة تقريراً سنوياً إلى المجلس التنفيذي ويُرسل هذا التقرير أيضاً إلى الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والصكوك للنظر فيه.
    También se examinaron en cierto detalle la composición y la función de los órganos rectores del PNUMA y la estructura orgánica de la secretaría del PNUMA y las oficinas fuera de la sede. UN ونوقش أيضا تكوين مجالس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ودورها والهيكل التنظيمي لأمانة البرنامج والمكاتب الخارجية بشيء من التفصيل.
    También se han observado ejemplos fructíferos de inclusión de jóvenes y niños en los órganos rectores del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN وتوجد أيضا أمثلة ناجحة على إشراك الشباب والأطفال في مجالس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو، ولا سيما في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, el multilingüismo ha sido una cuestión principal y recurrente en los programas de los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas. UN ومنذ نشأة الأمم المتحدة، كانت مسألة التعددية اللغوية ولا تزال مسالة أساسية تطرح على الدوام على جداول أعمال الهيئات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة.
    Consciente de la necesidad de que continúe la cooperación interinstitucional sobre la cuestión de la familia para que los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas cobren mayor conciencia de los problemas que afectan a las familias, UN ووعيا منها بأن ثمة ضرورة لتواصل التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Es imprescindible que se mejore la coordinación de políticas en los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas a fin de garantizar la coherencia normativa, la programación conjunta más eficaz y un despliegue más eficiente de los recursos y a fin de evitar la duplicación resultante de la superposición de tareas que los órganos rectores pueden encomendar a sus respectivas secretarías. UN ولا بد من تحسين تنسيق السياسات في عديد من مجالس اﻹدارة في منظومة اﻷمم المتحدة ضمانا لوجود سياسات متماسكة، وبرمجة مشتركة أكثر فعالية، واستخدام أكفأ للموارد، وتجنب الازدواجية الناشئة عن تداخل المهام التي قد تسند إلى أمانات مختلفة من قبل مجالس إدارتها.
    Al aprobar el presupuesto para 2005 y el presupuesto indicativo para 2006, la Conferencia invitó asimismo a los órganos rectores del PNUMA y de la FAO a que siguieran prestando apoyo financiero para la aplicación del Convenio y el funcionamiento de su secretaría en 2005 y 2006. UN ولدى اعتماد الميزانية لعام 2005 والميزانية الإشارية لعام 2006، دعا المؤتمر أيضاً مجلسي إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى مواصلة تقديم الدعم المالي لتشغيل الاتفاقية وأمانتها في عامي 2005 و2006.
    En el párrafo 199, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que estableciera un mecanismo de registro de costos y presentación de informes para mejorar la supervisión que realizan los órganos rectores del costo de la aplicación de la estrategia. UN 114 - في الفقرة 199، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم بإنشاء آلية لتسجيل التكاليف والإبلاغ عنها لتيسير تحسين رقابة الهيئات الإدارية على تكاليف التنفيذ.
    los órganos rectores del FNUAP han suministrado orientación a lo largo de los años sobre la forma de traducir ese mandato en prioridades y actividades programáticas. UN وتولت هيئات إدارة الصندوق على مدار السنوات توفير التوجيه بشأن كيفية ترجمة هذه الولاية الى أولويات برنامجية وأنشطة برنامجية.
    En su resolución 48/162, la Asamblea General decidió que los órganos rectores del PNUD/UNFPA y el UNICEF se convirtieran juntas ejecutivas. UN 431 - قررت الجمعية العامة في قرارها 48/162 تحويل هيئتي إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إلى مجلسين تنفيذيين.
    La Comisión subraya su predisposición a colaborar con los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas en la armonización de los esfuerzos colectivos con miras a la aplicación del Programa 21. UN وتؤكد اللجنة استعدادها للتعاون مع هيئات اﻹدارة بمنظومة اﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الجماعية من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    los órganos rectores del PNUD, la UNCTAD y el Banco Mundial hicieron suyo el Marco Integrado. UN ٣١ - وقد أقرت هيئات إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد والبنك الدولي لﻹطار المتكامل.
    d) Aprobación de al menos ocho proyectos importantes financiados por el FMAM en apoyo de las decisiones de los órganos rectores del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre el Cambio Climático. UN (د) الموافقة على 8 مشاريع رئيسية على الأقل ممولة من مرفق البيئة العالمية دعما لقرارات الهيئتين الإداريتين لاتفاقيتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Igualmente, la capacidad del Comité Asesor de Auditoría de comunicarse con los órganos rectores del Fondo garantiza la transparencia y la independencia del Comité en el desempeño de sus funciones. UN وعلى المنوال نفسه، تُضمن شفافية واستقلال مهام اللجنة الاستشارية للمراجعة من خلال قدرة الشعبة على الاتصال بمجالس إدارة الصندوق.
    Informes y notas sobre el estado del medio ambiente para los órganos intergubernamentales de carácter mundial y regional, como la Asamblea General, los órganos rectores del PNUMA, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, los foros ministeriales regionales y el Grupo de Gestión Ambiental, para permitirles tomar decisiones fundamentadas UN تقارير ومذكرات عن حالة البيئة إلى أجل الهيئات العالمية والإقليمية المشتركة بين الحكومات، مثل الجمعية العامة وهيئات إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والمنتديات الوزارية الإقليمية وفريق إدارة البيئة، لتمكينها من اتخاذ قرارات من موقع المطّلع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more