Durante los últimos ocho meses solamente Ucrania ha desplegado un contingente de 650 efectivos en la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). | UN | وخلال الأشهر الثمانية الماضية وحدها، وزعت أوكرانيا فرقة قوامها 650 جنديا مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Durante los últimos ocho meses, 48 países han reconocido a Kosovo como Estado soberano independiente, y esa cifra seguirá aumentando. | UN | وفي غضون الأشهر الثمانية الماضية أعلن 48 بلدا اعترافها بكوسوفو كدولة مستقلة ذات سيادة؛ وذلك الرقم سيرتفع لا محالة. |
Por los últimos ocho meses, despertar realmente ha dolido. | Open Subtitles | خلال الأشهر الثمانية الماضية , الاستيقاظ اصبح يضرنى فعلا |
Se han encontrado en seis ocasiones durante los últimos ocho meses. | Open Subtitles | تقابلا ستّ مرّات في الأشهر الثمانية الأخيرة |
La Sala de Primera Instancia suspendió los últimos ocho meses de la condena por dos años a partir de la fecha de la sentencia oral, siempre que Rašić no sea condenada por un delito punible con pena de prisión. | UN | وعلقت المحكمة الابتدائية الأشهر الثمانية الأخيرة من الحكم بشرط عدم إدانة راشيتش بجريمة يعاقب عليها بالسجن خلال سنتين من تاريخ صدور هذا الحكم الشفوي. |
No creo que la esperanza que he abrigado a lo largo de los últimos ocho meses haya sido particularmente poco razonable o ingenua. | UN | ولا أظن أن الأمل الذي كان يداعبني خلال الشهور الثمانية الماضية كان ساذجاً أو غير معقول. |
En particular, Eritrea desea expresar su reconocimiento por los importantes esfuerzos desplegados por el actual Presidente de la OUA y por su Enviado Especial en los últimos ocho meses a fin de conseguir la paz. | UN | وترغب إريتريا بوجه خاص أن تعرب عن تقديرها للجهود المضنية التي بذلها الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية ومبعوثه الخاص في فترة الثمانية أشهر الماضية بقصد إحلال السلام. |
El informe que tenemos ante nosotros, en el que se resume la labor realizada por la Conferencia a lo largo de los últimos ocho meses, es un informe exacto. | UN | إن التقرير المعروض علينا والذي يلخص الأعمال التي أنجزها المؤتمر في غضون الأشهر الثمانية الماضية تقرير دقيق ووقائعي ومتزن في نظرنا. |
Esas son solo algunas de las medidas constructivas adoptadas en los últimos ocho meses. | UN | 47 - وتشكل تلك بعضا فقط من التدابير البناءة التي اتخذت خلال الأشهر الثمانية الماضية. |
21. Francia expresó preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos en los últimos ocho meses y por la represión contra personas que ejercían pacíficamente sus derechos. | UN | 21- وأعربت فرنسا عن القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان خلال الأشهر الثمانية الماضية وإزاء قمع الأشخاص الذين كانوا يمارسون حقوقهم بصفة سلمية. |
Como ya saben, durante los últimos ocho meses, hemos intentado renegociar nuestro contrato con la aseguradora Atlanticnet. | Open Subtitles | كما تعرفون، خلال الأشهر الثمانية الماضية كنّا نحاول إعادة التفاوض بشأن تعاقدنا مع (أطلانطيكنت) للتأمين |
En los últimos ocho meses, he realizado autopsias en seis veteranos de guerra, cuatro pelearon en Irak, dos en Afganistán. | Open Subtitles | في الأشهر الثمانية الماضية ...قمت بتشريح جثث ستة من قدامى الجنود (أربعة حاربوا في (العراق)، وإثنان في (أفغانستان |
Israel está comprometido a hacer que se cumpla plenamente la resolución 1701 (2006), insistiendo en la situación humanitaria ya mencionada de los soldados israelíes secuestrados, Udi Goldwasser y Eldad Regev, la situación al sur del río Litani y el embargo de armas, como lo confirman las cartas que le hemos dirigido reiteradamente en los últimos ocho meses. | UN | وإسرائيل ملتزمة بالمضي في تنفيذ القرار 1701 (2006) تنفيذا كاملا، وهي تؤكد على الحالة الإنسانية المذكورة آنفا للجنديين الإسرائيليين المختطفين، عودي غولدواسر وإيلداد ريجيف، وعلى الحالة جنوب نهر الليطاني، والحظر المفروض على الأسلحة، على نحو ما سبق وأكدته مرارا وتكرارا رسائلنا الموجهة إليكم على مدى الأشهر الثمانية الماضية. |
La CEEAC realizó una exposición sobre la aplicación de la Declaración de Santo Tomé y subrayó que, sobre la base del mandato que le habían encomendado los Estados miembros del Comité, así como de las medidas ya adoptadas, la secretaría general de la CEEAC había articulado, en los últimos ocho meses, sus medidas en favor de la aplicación de la Declaración de Santo Tomé y Príncipe, en torno a los dos ejes prioritarios siguientes: | UN | 118 - قدمت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عرضاً عن تنفيذ إعلان سان تومي شددت فيه على أن أمانتها، بناء على الولاية المسندة إليها من الدول الأعضاء في اللجنة، وعلى الإجراءات التي سبق لها اتخاذها، ركزت خلال الأشهر الثمانية الماضية في ما تبذله من جهود لتنفيذ إعلان سان تومي على محورين من المحاور ذات الأولوية، هما: |
En los últimos ocho meses de 2012, los artículos del Departamento se publicaron 489 veces en cientos de medios de comunicación distintos en todo el mundo. | UN | وخلال الأشهر الثمانية الأخيرة من عام 2012، نشرت إدارة شؤون الإعلام مقالات 489 مرة في العشرات من وسائل الإعلام المختلفة في جميع أنحاء العالم. |
El 7 de febrero de 2012, la Sala condenó a Rašić a 12 meses de prisión y suspendió el cumplimiento de los últimos ocho meses durante dos años, sujeto a la condición de que mantuviera el buen comportamiento. | UN | وفي 7 شباط/ فبراير 2012، أصدرت الدائرة حكما بسجن راشيتش لمدة 12 شهرا، ووقف تنفيذ الأشهر الثمانية الأخيرة لمدة عامين بشرط حسن السلوك. |
El 7 de febrero de 2012, la Sala de Primera Instancia condenó a Rašić a 12 meses de prisión, y suspendió el cumplimiento efectivo de los últimos ocho meses durante dos años, sujeto a la condición de que no cometiera otro delito punible con pena de prisión, entre ellos, el desacato. | UN | وفي 7 شباط/فبراير 2012، حكمت الدائرة على راشيتش بالسجن مدة 12 شهرا، وعلقت الأشهر الثمانية الأخيرة من الحكم لسنتين بشرط ألا ترتكب راشيتش خلالهما جريمة أخرى يعاقَب عليها بالسجن، بما في ذلك انتهاك حرمة المحكمة. |
Ha gastado alrededor de 400 millones de dólares en una serie de compras de armas en los últimos ocho meses. | UN | فقد أنفق زهاء ٤٠٠ مليون دولار خلال الشهور الثمانية الماضية في انهماكه المحموم في شراء أسلحة. |
los últimos ocho meses, he estado muy reservada, ocultándote cosas. | Open Subtitles | هذه الشهور الثمانية الماضية كنت كتومة، وجعلتك في معزل عما يجري |
A pesar del éxito relativo de la recaudación de fondos en los últimos ocho meses no se han movilizado fondos suficientes para que el Centro funcione a plena capacidad. | UN | ٢٢ - ولا يوفر ما تحقق من نجاح نسبي في جمع اﻷموال خلال فترة الثمانية أشهر الماضية التمويل الكافي لتشغيل المركز تشغيلا تاما. |