"los años siguientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنوات التالية
        
    • السنوات المقبلة
        
    • السنوات اللاحقة
        
    • السنوات القادمة
        
    • الأعوام التالية
        
    • السنوات التي تلت
        
    • للسنوات المقبلة
        
    • السنوات التي أعقبت
        
    • السنوات التي انقضت
        
    • السنوات القليلة المقبلة
        
    • عن سنوات تالية
        
    • للسنوات التالية
        
    • السنوات القليلة القادمة
        
    • الأعوام المقبلة
        
    • بسنوات لاحقة
        
    En los años siguientes se recuperó el crecimiento económico y la inflación se redujo a partir de 2004 a menos del 10%. UN واستعاد النمو الاقتصادي عافيته في السنوات التالية وتراجع التضخم إلى ما دون 10 في المائة ابتداءً من عام 2004.
    En el siglo XIX, los Estados Unidos introdujeron las leyes antimonopolio, que se difundieron por el mundo entero en los años siguientes. UN وفي القرن التاسع عشر، سنت الولايات المتحدة تشريعا لمكافحة الاحتكار، الذي انتشر في جميع أنحاء العالم في السنوات التالية.
    En 1989 la Comisión redactó para las Naciones Unidas un informe completo sobre el estado de aplicación de esta Convención en Italia, que se actualizó periódicamente durante los años siguientes. UN وقدمت اللجنة الوطنية في عام ١٩٨٩ تقريرا مفصلا إلى اﻷمم المتحدة بشأن حالة تطبيق هذه الاتفاقية في إيطاليا، كما جرى استكماله دوريا خلال السنوات التالية.
    Esas contribuciones se asentarán como ingresos en los años siguientes de conformidad con las condiciones indicadas en las respectivas promesas. UN وستسجل هذه التبرعات كايرادات في السنوات المقبلة وفقا للشروط المنصوص عليها في إعلانات التبرع ذات الصلة.
    El cuadro 10 indica que ese porcentaje ha permanecido constante en los años siguientes. UN ويتبين من الجدول 10 أن هذه النسبة ظلت ثابتة في السنوات اللاحقة.
    El ACNUR continuaría mejorando la presentación y aumentando la concisión de este documento en los años siguientes. UN وستواصل المفوضية تحسين عرض الوثيقة وإيجازها في السنوات القادمة.
    En 1989 la Comisión redactó para las Naciones Unidas un informe completo sobre el estado de aplicación de esta Convención en Italia, que se actualizó periódicamente durante los años siguientes. UN وقدمت اللجنة الوطنية في عام ١٩٨٩ تقريرا مفصلا إلى اﻷمم المتحدة بشأن حالة تطبيق هذه الاتفاقية في إيطاليا، كما جرى استكماله دوريا خلال السنوات التالية.
    Se sigue trabajando en los informes judiciales de los años siguientes y se ha previsto que para el año 2000 esos informes se publicarán anualmente. UN والعمل مستمر في إعداد التقارير القضائية عن السنوات التالية ومن المتوخى أن تصدر هذه التقارير سنويا اعتبارا من سنة ٢٠٠٠.
    Los módulos de los restantes idiomas de los Estados Miembros se elaborarán en los años siguientes. UN وسيجري استحداث وحدات للغات الدول اﻷعضاء الباقية على مدى السنوات التالية.
    En los años siguientes, se crearon seis importantes institutos nacionales para sustituir a los fondos de pensiones. UN وفي السنوات التالية تم إنشاء ست مؤسسات وطنية كبرى لتحل محل صناديق المعاشات التقاعدية.
    Los agricultores tradicionalmente reservaban una parte considerable de sus cosechas para la siembra en los años siguientes. UN ويخصص المزارعون عادة جزءاً كبيراً من محصولهم لزرعه في السنوات التالية.
    Sería oportuno realizar este análisis dos veces en el primer año del proyecto, como se ha propuesto, pero no en los años siguientes. UN وسيكون من المناسب إجراء هذا التحليل مرتين في السنة الأولى من المشروع، حسبما اقترح، لكن ليس في السنوات التالية.
    El número y la duración de los períodos de sesiones cambiaría en los años siguientes. UN فعدد الدورات وطولها من شأنهما أن يتعرضا للتغيير في السنوات المقبلة.
    El número y la duración de los períodos de sesiones cambiaría en los años siguientes. UN فعدد الدورات وطولها من شأنهما أن يتعرضا للتغيير في السنوات المقبلة.
    Esas contribuciones se asentarán como ingresos en los años siguientes de conformidad con las condiciones indicadas en las respectivas promesas. UN وستسجل هذه التبرعات كايرادات في السنوات المقبلة وفقا للشروط المنصوص عليها في إعلانات التبرع ذات الصلة.
    En los años siguientes a la concertación del Tratado seguirá habiendo importantes existencias de cabezas nucleares y de material fisil. UN وفي السنوات اللاحقة لإبرامها، ستظل توجد مخزونات كبيرة من الرؤوس الحربية النووية والمواد الانشطارية العسكرية.
    La importancia de establecer el equilibrio adecuado nunca se ha puesto más claramente de manifiesto que en los años siguientes a la terminación de la guerra fría. UN ولم تبرز أبداً أهمية ايجاد هذا التوازن الملائم بأكثر مما كانت عليه أثناء السنوات اللاحقة على نهاية الحرب الباردة.
    También podrá comenzar a examinar el calendario de las reuniones para los años siguientes. UN ويمكن أيضا أن تبدأ الهيئة النظر في الجدول الزمني للاجتماعات في السنوات اللاحقة.
    El Grupo de los 77 y China han demostrado flexibilidad sobre esta delicada cuestión y esperan que la resolución cuente cada vez con más apoyo en los años siguientes. UN وقد برهنت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على مرونتها بشأن هذه المسألة الحساسة وتأمل في أن يلقى القرار دعما متزايدا في السنوات القادمة.
    En 1996, cubrió a 986.000 niños de primero a quinto año básico, y en los años siguientes continuó extendiéndose, por efecto de mantener su cobertura para los alumnos que llegan a los grados básicos sexto, séptimo y octavo. UN وشمل البرنامج سنة 1996 زهاء 000 986 طفل من الصف الابتدائي الأول إلى الصف الخامس، وما فتئ يتسع على مدى الأعوام التالية كيما يستمر في تغطية الأطفال المرتقين إلى الصف السادس والسابع والثامن.
    Esa pérdida puede obedecer a otros motivos, en especial las condiciones económicas reinantes en Kuwait en los años siguientes a la liberación. UN وقد يكون هذا الانخفاض ناجماً عن عوامل أخرى، خاصة الظروف الاقتصادية التي سادت في الكويت خلال السنوات التي تلت التحرير.
    En ese momento se determinarán los niveles apropiados para los años siguientes. UN وستحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت.
    En los años siguientes a la conclusión del Acuerdo de Armisticio, los Estados Unidos cometieron violaciones. UN وفي السنوات التي أعقبت إبرام اتفاق الهدنة، انتهكت الولايات المتحدة الاتفاق.
    Sin embargo, los años siguientes a la Cumbre también se han caracterizado por una creciente limitación de la capacidad del sector público. UN غير أن السنوات التي انقضت منذ عقد مؤتمر القمة قد اتسمت أيضا بازدياد المعوقات لقدرة العمل العام.
    Aunque se habían prometido 2.400 millones de dólares, esa cantidad era sólo una fracción de la que se necesitaría en los años siguientes. UN ورغم التبرع بـ 2.4 بليون دولار، فإن هذا المبلغ ليس سوى جزء يسير من الاحتياجات اللازمة خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Contribuciones para los años siguientes, prometidas o pagadas por adelantado, al 31 de diciembre de 1993 UN التبرعات المعلنة/المحصلة مقدما عن سنوات تالية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    Aunque ese objetivo se cumplió en 1992, las contribuciones prometidas para los años siguientes se han reducido drásticamente. UN ورغم أن هذا الهدف قد تحقق في عام ١٩٩٢، فإن الموارد التي أعلن التبرع بها للسنوات التالية قد شهدت تخفيضات حادة.
    En los años siguientes los astrónomos conectaron sus antenas a los altavoces y aprendieron sobre nuestro cielo radial, sobre Júpiter y el Sol, escuchando. TED وعلى مدى السنوات القليلة القادمة, سوف يربط الفلكيون هوائياتهم بمكبرات الصوت ليتعرفوا على إذاعة السماء, ليدرسوا كوكب المشتري والشمس, عن طريق الإستماع.
    Estos recursos son necesarios para que el CCI pueda lograr su objetivo de aumentar la prestación de servicios en 2004 y mantener ese nivel durante los años siguientes. UN فهذه الموارد مطلوبة من أجل تمكين المركز من تحقيق هدفه المتمثل في زيادة تنفيذ الأنشطة في عام 2004 والمحافظة على هذا المستوى في الأعوام المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more