"los años venideros" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنوات القادمة
        
    • السنوات المقبلة
        
    • الأعوام المقبلة
        
    • الأعوام القادمة
        
    • لسنوات قادمة
        
    • للسنوات المقبلة
        
    • السنوات التالية
        
    • السنين القادمة
        
    • السنين المقبلة
        
    • لسنوات مقبلة
        
    • للسنوات القادمة
        
    • السنوات القليلة المقبلة
        
    • مقبل الأعوام
        
    • اﻷعوام اﻵتية
        
    • سنوات قادمة
        
    A este respecto, estoy dispuesta a trabajar para que ese aspecto de nuestras actividades predomine en los años venideros. UN وفـي هـذا المضمـار، فإنني ملتزمة بالعمل ليكون ذلك البعد من أنشطتنا هو المهيمن في السنوات القادمة.
    También servirán de faro que permita a la Conferencia de Desarme orientar nuestra labor en los años venideros. UN وستعمل أيضاً هذه المساهمات بوصفها الذاكرة المؤسسية لمؤتمر نزع السلاح لنسترشد بها في السنوات القادمة.
    Estos enfoques pueden servir de guía para la elaboración de programas sectoriales en África en los años venideros. UN ويمكن أن تستخدم هذه النهج كدليل إرشادي لبرنامج تنمية قطاعية في افريقيا في السنوات القادمة.
    A tal fin, precisaremos una persona de capacidad y sabiduría excepcionales al timón de la Organización en los años venideros. UN ولهذه الغاية سنحتــاج الــى رجل ذي حكمة ومهارات غير عادية على رأس هذه المنظمة في السنوات المقبلة.
    Abrigamos la sincera esperanza de que el impulso alcanzado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se mantenga en los años venideros. UN ويحدونا أمل صادق في اﻹبقاء في السنوات المقبلة على قوة الدفع التي تولدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    No obstante, en los años venideros la prioridad será apoyar los programas de mantenimiento y continuar la rehabilitación que queda por hacer. UN بيد أنه ينبغي أن تتجه اﻷولوية في السنوات المقبلة إلى دعم برامج الصيانة ومواصلة تنفيذ ما تبقى من تجديد.
    Se les debe alentar a que estén presentes en Durban, sobre todo porque los debates y los resultados de la Conferencia conformarán las políticas que se han de adoptar en los años venideros. UN كما ينبغي تشجيع وجودهم في ديربان، ولا سيما في ضوء تبلور السياسات في الأعوام المقبلة خلال المناقشات والنتائج.
    Ahora bien, en los años venideros debería darse prioridad a los programas de mantenimiento. UN على أن اﻷولوية يجب أن تنصرف في السنوات القادمة لدعم برامج الصيانة.
    Aunque somos pequeños, esperamos fervientemente que la voz de nuestros pequeños países gane respeto en los años venideros. UN ورغم صغر حجمنا فإننا نأمل صادقين بأن يحظى صوت بلداننا الصغيرة بالاحترام في السنوات القادمة.
    La Subcomisión invitó a los Estados Miembros a que continuaran presentando informes sobre la materia en los años venideros. UN ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم تقارير عن هذه المسألة في السنوات القادمة.
    Mi delegación espera con interés los nuevos progresos sobre esta cuestión en los años venideros. UN ويتطلع وفدي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة في السنوات القادمة.
    En nuestra opinión este Programa de Acción es un instrumento clave para los años venideros. UN فنحن نرى أن برنامج العمل هذا يظل يشكل صكاً رئيسياً في السنوات القادمة.
    En los años venideros no escatimaremos esfuerzos para honrar esos compromisos mediante el aumento de la cantidad y la calidad de la ayuda. UN ونحن لن ندخر جهداً خلال السنوات القادمة لكي نكون على مستوى تلك الالتزامات بالكامل من خلال زيادة كم المساعدة ونوعيتها.
    Otros subrayaron la necesidad de que el PNUD examinara su propio futuro y determinara cómo funcionaría en los años venideros. UN وشددت وفود أخرى على حاجة البرنامج إلى تدارس مستقبله وتحديد الكيفية التي سيعمل بها في السنوات المقبلة.
    En los albores del nuevo milenio, hagamos de la norma del multilingüismo una realidad en los años venideros. UN ومع بزوع فجر اﻷلفية الجديدة، دعونا نجعل سيادة تعددية اللغات واقعا ملموسا في السنوات المقبلة.
    Deseamos que haya una cooperación más estrecha y constructiva en los años venideros. UN ونحن نتطلع إلى تعاون أوثق وبناء بقدر أكبر في السنوات المقبلة.
    Confiamos en que esos gestos de comprensión, amistad y cooperación continúen en los años venideros. UN ونحن على ثقة بأن بوادر التفهم والصداقة والتعاون هذه ستستمر في السنوات المقبلة.
    La Relatora Especial también examinó los proyectos comunes que se realizarían en los años venideros con otros titulares de mandatos. UN وناقشت المقررة الخاصة أيضاً مع عدد آخر من المكلفين بولايات مشاريع مشتركة سيجري وضعها في السنوات المقبلة.
    Pese a estas cuestiones pendientes, no me cabe duda de que los extraordinarios acontecimientos del otoño de 1993 se verán en los años venideros como el inicio de una nueva etapa en el arreglo de los conflictos regionales. UN ولا يساورني أدنى شك، رغم كل هذه المشاكل الباقية، في أن اﻹنجازات الخارقة التي شهدها خريف ١٩٩٣ سينظر إليها في السنوات المقبلة باعتبارها بداية للسير على طريق جديد في تسوية الصراعات اﻹقليمية.
    Ghana espera aumentar la cooperación con el OIEA en los años venideros. UN وغانا تصبو إلى تعاون معزز مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال الأعوام المقبلة.
    Confiamos en que la capacidad de las Naciones Unidas en materia de operaciones de mantenimiento de la paz siga mejorando en los años venideros. UN ونرجو أن تشهد الأعوام القادمة زيادة في توسيع قدرات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    De esa forma se facilitaría el diálogo con la comunidad internacional en materia de acuerdos de seguridad, dentro de la estructura más amplia de la seguridad europea, en los años venideros. UN ومن شأن ذلك أن ييسر الحوار مع المجتمع الدولي حول الترتيبات اﻷمنية ضمن الهيكل اﻷمني اﻷوروبي اﻷوسع لسنوات قادمة.
    Nos ha permitido examinar detenidamente nuestra actuación y, quizá sea esto lo más importante, nos ha planteado nuevos desafíos para los años venideros. UN وسمح لنا بإمعان النظر في أدائنا، بل اﻷهم من ذلك، أنه حدد لنا بعض التحديات الجديدة الهامة للسنوات المقبلة.
    Se espera que dicho crecimiento llegue a alrededor del 3% en 1995 y que aumente en los años venideros. UN ومن المتوقع أن يصل هذا النمو الى نحو ٣ في المائة في ١٩٩٥ وأن يزداد في السنوات التالية.
    Continuaremos fomentando esta relación, que ha resultado ser beneficiosa para ambas partes y que ofrece posibilidades de un crecimiento y de una diversificación aún mayores en los años venideros. UN وسنواصل تنمية هذه العلاقة، التي أثبتت أنها تعود بالفائدة على البلدين بل والتي تعد بتحقيق مزيد من النمو والتنوع في السنين القادمة.
    En ese sentido, el papel de las Naciones Unidas y su cooperación con la OUA seguirán siendo indispensables en los años venideros. UN وفي هذا الصدد يبقى دور اﻷمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أمرا لا غنى عنه في السنين المقبلة.
    Por consiguiente, este período de sesiones tendrá una importancia significativa ya que en él se establecerán las pautas para revitalizar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en los años venideros. UN ولذا فإن هذه الدورة ستكتسي أهمية كبيرة لأنها ستحدد وتيرة اللجنة المعاد تنشيطها لسنوات مقبلة عديدة.
    En ese momento tendrán que decidir acerca del programa de la Agencia para los años venideros. UN وعندئذ سيتعين عليهم البت في برنامج الوكالة للسنوات القادمة.
    Las medidas que se adoptasen en los años venideros determinarían en gran medida la capacidad de las Islas Marshall para garantizar su supervivencia nacional y el disfrute de las libertades fundamentales. UN فالإجراءات التي ستتخذ خلال السنوات القليلة المقبلة ستحدد بدرجة كبيرة مدى قدرة جزر مارشال على ضمان بقائها كدولة ومدى تمكن مواطنيها من التمتع بالحريات الأساسية.
    La UIP apoyará y promoverá esos esfuerzos en los años venideros. UN وقال إن الاتحاد سوف يؤيد هذه الجهود ويتعاون معها في مقبل الأعوام.
    Confiamos en que, gracias a su dirección sabia y capaz, los debates celebrados en esta Conferencia no sólo serán fructíferos y constructivos, sino que resultarán también en decisiones que orienten nuestra actuación en los años venideros, de forma que mejore la calidad de vida de nuestros países y regiones. UN ونحن على ثقة بأن مداولات هذا المؤتمر لن تكون، بفضل رئاستكم الحكيمة والقادرة، مثمرة وبناءة وحسب، بل ستتمخض أيضا عن قرارات فعﱠالة، تسدد خطواتنا في اﻷعوام اﻵتية بما يحسن نوعية المعيشة في بلادنا ومناطقنا.
    La secretaría de la UNCTAD debería aprovechar esta oportunidad para definir su propio papel y dotar a la Conferencia de una estrategia y unas prioridades para los años venideros. UN وعلى أمانة اﻷونكتاد أن تنتهز هذه الفرصة لتحديد دورها هي وتزويد المؤتمر باستراتيجية وبأولويات مختارة لعدة سنوات قادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more