"los abjasios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجانب الأبخازي
        
    • اﻷبخاز
        
    • اﻷبخازيين
        
    • أبخازيا
        
    • بالجانب الأبخازي
        
    • الأبخازية
        
    • لﻷبخاز
        
    • الشعب اﻷبخازي
        
    • والأبخازيين
        
    • لﻷبخازيين
        
    También recordó que los abjasios tenían la responsabilidad particular de proteger a los que hubieran regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguieran desplazados. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن الجانب الأبخازي تقع على كاهله مسؤولية خاصة لحماية العائدين وتسهيل عودة بقية المشردين.
    Sin embargo, en contra de lo acordado, los expertos georgianos no pudieron incorporarse al trabajo, pues los abjasios les denegaron el permiso para participar, argumentando que algunos eran desplazados internos. UN ولكن، خلافا لما اتفق عليه، لم يتمكن الخبراء الجورجيون من المشاركة لأن الجانب الأبخازي امتنع عن منحهم تصاريح للمشاركة بدعوى أن بعضهم كانوا من المشردين داخليا.
    Además, los abjasios han construido estructuras defensivas en la zona de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ اﻷبخاز أبنية دفاعية في المنطقة اﻷمنية.
    Este fue un castigo por la cooperación de los abjasios con los pueblos del Cáucaso septentrional durante la guerra del Cáucaso. UN وكان ذلك عقابا على تعاون اﻷبخاز مع شعوب شمال القوقاز في حرب القوقاز.
    Bebía la sangre de los abjasios y desviaba toda su riqueza a Tbilisi. UN وقيل إنه يشرب دم اﻷبخازيين ويستنزف ثروتهم كلها الى تبليسي.
    El hecho de que los abjasios no estén dispuestos a aceptar que regresen pronto los refugiados ha creado considerables dificultades y ha contribuido a que no se avance en otras cuestiones. UN إن عدم استعداد أبخازيا القبول بعودة مبكرة للاجئين نجمت عنه صعوبات كبيرة بل أسهم في إعاقة التقدم بشأن المسائل اﻷخرى.
    El Grupo Mixto continuó encontrando problemas para garantizar la conservación de las pruebas, por ejemplo, para precintar el escenario de un incidente antes de la llegada de los miembros del Grupo, y también para lograr una representación adecuada en sus reuniones, especialmente por parte de los abjasios. UN وظل الفريق المشترك لتقصي الحقائق يواجه مشاكل في تأمين تواصل الأدلة، بإحكام غلق أماكن الحوادث مثلا في انتظار وصول الفريق وتأمين التمثيل المناسب في اجتماعاته وخاصة من الجانب الأبخازي.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para persuadir a los abjasios de que acepten el llamado documento de Boden sobre la distribución de las competencias constitucionales entre Tbilisi y Sojumi, como base para las negociaciones políticas. UN ويجب مضاعفة الجهود لإقناع الجانب الأبخازي بقبول ما يسمى بوثيقة بودنا، في ما يتعلق بتوزيع السلطات الدستورية بين تيبليسي وسوخومي، أساسا للمفاوضات السياسية.
    Sin embargo, los abjasios han seguido negándose a discutir su situación dentro del Estado de Georgia, lo que supone un obstáculo fundamental para el logro de un acuerdo negociado. UN بيد أن الجانب الأبخازي واصل رفضه لمناقشة مسألة مركز أبخازيا في إطار دولة جورجيا، ويشكل ذلك عقبة رئيسية على طريق الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض.
    Acojo complacido el renovado interés de los abjasios en que se reanude la labor del Consejo de Coordinación y observo que sería un complemento útil y lógico de los esfuerzos de alto nivel realizados por el Grupo de Amigos en sus reuniones de Ginebra. UN وأرحب بما أبداه الجانب الأبخازي من تجديد الاهتمام باستنئناف عمل مجلس التنسيق وألاحظ أن هذا العمل سيكمل بصورة مفيدة ومنطقية الجهود الأرفع مستوى المبذولة في اجتماعات جنيف لفريق الأصدقاء.
    16. Recuerda que los abjasios tienen la responsabilidad particular de proteger a los que han regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguen desplazados; UN 16 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة في حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    16. Recuerda que los abjasios tienen la responsabilidad particular de proteger a los que han regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguen desplazados; UN 16 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة في حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    En todos los órganos rectores de Abjasia los abjasios ocupan la mayoría de los escaños: UN وفي كل جهاز رئاسي في أبخازيا كان اﻷبخاز يشغلون أغلبية المقاعد:
    No hubo cambios en el despliegue de los abjasios o svanes en el valle, pero tampoco se han reanudado las reuniones bilaterales entre esos dos grupos. UN ولم يطرأ أي تغيير على انتشار اﻷبخاز أو السفان في الوادي، كما أن الاجتماعات الثنائية بين المجموعتين لم تستأنف.
    Esto se refiere a las relaciones con los abjasios, los osetas y otros. UN وهذا يؤثر في علاقاتها مع اﻷبخاز واﻷوسيت وغيرهم.
    Se informó de que uno o dos de los atacantes murieron cuando los abjasios abrieron fuego a su vez. UN وأفيد بأنه عندما رد اﻷبخاز على النيران بالمثل، قُتل واحد أو اثنان من المهاجمين.
    T. Barkalaia declaró que los abjasios habían matado a su primo T. Kvelidze, residente de Lidzava, ante sus propios ojos. UN باركالايا بأن اﻷبخاز قد قتلوا ابن عمه، ت. كفيلدزي، من سكان ليدزافا، أمام عينيه.
    Les pedí a unos soldados rusos que me mataran, pero los abjasios no se lo permitieron, ya que querían seguir torturándome. UN وطلبت إلى بعض الجنود الروس أن يقتلوني، إلا أن اﻷبخازيين لم يسمحوا لهم بأن يفعلوا ذلك إذ أرادوا اﻹمعان في تعذيبي.
    Puedo decir en voz alta que Rusia, sus autoridades y fuerzas militares lucharon contra nosotros al lado de los abjasios. UN ويمكنني أن أقول بصوت عال أن روسيا وسلطاتها وقواتها العسكرية قاتلوا ضدنا مع اﻷبخازيين.
    22. Insta en particular a los abjasios a que hagan cumplir mejor la ley respecto de la población local y resuelvan el problema que plantea el hecho de que aún no se imparte enseñanza en su idioma materno a la población de origen georgiano; UN 22 - يهيب بالجانب الأبخازي بوجه خاص تحسين سبل إنفاذ القانون بإشراك السكان المحليين وتدارك مسألة عدم توافر برامج تعليمية للطائفة الجورجية بلغتها الأم؛
    Fotografiaron los puestos de control de la policía georgiana y regresaron al territorio controlado por los abjasios. UN والتقطتا صورا لنقاط التفتيش التابعة للشرطة الجورجية وعادتا إلى الأراضي الواقعة تحت السيطرة الأبخازية.
    27. Otras preocupaciones de los abjasios se deben a una comprensión errónea de las funciones de una fuerza de mantenimiento de la paz. UN ٢٧ - وثمة شواغل أخرى لﻷبخاز تنبع من سوء فهم لدور قوة حفظ السلم.
    Durante varios años, el territorio de Abjasia - parte integrante de Georgia donde dos pueblos fraternales, los abjasios y los georgianos, han vivido mezclados desde tiempo inmemorial - ha sido una zona de conflicto que amenaza la paz y la estabilidad de toda la región del Cáucaso. UN منذ عدة سنوات، كانت أراضي أبخازيا - وهي جزء لا يتجزأ من جورجيا التي كان يعيش فيها الشعبان الشقيقان، الشعب اﻷبخازي والشعب الجورجي معا منذ عهود سحيقة - منطقة نزاع تهدد السلم والاستقرار في منطقة القوقاز بأكملها.
    También manifestó su inquietud por la actitud respecto de las minorías, especialmente por el uso de estereotipos en los medios de comunicación y por las excesivas manifestaciones de nacionalismo y propaganda contra los rusos, los abjasios y los osetios. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء معاملة الأقليات، وخاصة استخدام الصور النمطية في وسائل الإعلام ومظاهر التعصب القومي والدعاية ضد الروسيين والأبخازيين والأوسيتيين.
    Esta ley de apartheid permitió a los abjasios obtener una mayoría en el Consejo Supremo y violar los derechos civiles más elementales de los georgianos, que constituían la mayoría de la población de Abjasia. UN وقد أتاح قانون الفصل العنصري لﻷبخازيين الحصول على اﻷكثرية في المجلس اﻷعلى وانتهاك الحقوق المدنية اﻷساسية للجورجيين الذين يشكلون اﻷكثرية بين سكان أبخازيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more