"los abortos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات الإجهاض
        
    • عمليات الإجهاض
        
    • والإجهاض
        
    • الإجهاض غير
        
    • بالإجهاض
        
    • لعمليات الإجهاض
        
    • على الإجهاض
        
    • بعمليات الإجهاض
        
    • وحالات الإجهاض
        
    • بحالات الإجهاض
        
    • عمليات اﻻجهاض
        
    • لحالات الإجهاض
        
    • إجراء الإجهاض
        
    • عمليات إجهاض
        
    • للإجهاض غير
        
    Más del 50% de los abortos se practican en ese grupo de edad. UN وتحدث أكثر من نصف حالات الإجهاض في هذه الفئة من العمر.
    Dinámica de los abortos terapéuticos en Lituania UN ديناميات حالات الإجهاض العلاجية في ليتوانيا
    Según se sabe, los abortos se realizan por motivos de deformidad del feto, violación o incesto y también por motivos de salud. UN وتفيد التقارير بأن عمليات الإجهاض تتم على أسس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية.
    Aunque en Burundi el aborto está prohibido y penado por ley, el país debe resolver los problemas que causa la altísima tasa de fecundidad y el hecho de que muchas mujeres mueren como consecuencia de los abortos ilegales. UN فعلى الرغم من كون الإجهاض محظورا يعاقب عليه القانون في بوروندي، لا بد للبلد من التصدي للمشاكل التي يسببها الارتفاع الشديد في معدل الخصوبة ووفاة الكثير من الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير القانوني.
    Nota:Para calcular los embarazos se han sumado los nacimientos y los abortos de cada año natural. UN ملاحظة: قدرت حالات الحمل كمجموع حالات الولادات والإجهاض في سنة تقويمية معينة.
    Cuadro 26 Dinámica de los abortos ilegales UN الجدول 26: ديناميات الإجهاض غير القانوني
    Prevenir los embarazos no deseados y resolver los problemas de los abortos de riesgo; UN :: وقف حالات الحمل غير المرغوب فيه وعلاج مشاكل حالات الإجهاض الخطرة؛
    El Comité recomienda que se modifique la ley para introducir excepciones a la prohibición general de todos los abortos. UN وتوصي اللجنة بتعديل القانون لإدخال استثناءات على الحظر العام الذي يمنع كل حالات الإجهاض.
    Además, aumentan también los abortos de que se tiene noticia a pesar de que el aborto es ilegal. UN وفضلا عن ذلك، فإن حالات الإجهاض المبلغ عنها آخذة في الارتفاع على الرغم من عدم قانونية الإجهاض.
    Los hospitales no atienden los abortos sistemáticamente como emergencias, y con ello se acentúan los costos para el sistema de salud. UN ولا تعالج المستشفيات حالات الإجهاض كطوارئ بصورة روتينية، مما يزيد تكاليفها على النظام الصحي.
    Otros Estados Miembros investigaron la frecuencia de los abortos así como los conocimientos y actitudes de las mujeres jóvenes con respecto a las cuestiones de la planificación de la familia. UN وتقصت بلدان أخرى مدى تواتر حالات الإجهاض ومدى معرفة الشابات بقضايا تنظيم الأسرة ومواقفهن منها.
    los abortos ilegales se multiplicaron y contribuyeron al aumento de las tasas de morbilidad y mortalidad maternas. UN وانتشرت عمليات الإجهاض غير الشرعي مما أسفر عن ارتفاع نسبة الوفيات والإصابة بالأمراض بين الحوامل.
    No se dispone de datos sobre las complicaciones causadas por los abortos. UN ولا تتوافر أية بيانات عن المضاعفات التي أسفرت عنها عمليات الإجهاض.
    Casi 30% de los abortos se practicaron en el hogar de la embarazada. UN وتم نحو 30 في المائة من عمليات الإجهاض في البيت.
    En Eslovaquia, los abortos se redujeron en casi 60% en el último decenio. UN وفي سلوفاكيا، انخفضت عمليات الإجهاض بنسبة 60 في المائة تقريبا خلال العقد الماضي.
    Dado que las mujeres, especialmente las jóvenes, siguen muriendo como consecuencia de abortos practicados de forma clandestina e ilícita, los países deberían elaborar directrices sobre atención primaria para complicaciones resultantes de los abortos. UN وبما أن النساء، لا سيما الشابات، ما زلن يتوفين من جراء عمليات الإجهاض غير القانونية والسرية، ينبغي للبلدان أن تضع مبادئ توجيهية للرعاية الأساسية تتناول مضاعفات عمليات الإجهاض.
    La mortalidad materna sigue siendo también muy elevada mientras y entre las causas de esta mortalidad cabe mencionar los embarazos precoces y próximos así como los abortos provocados. UN ومعدل وفيات الأمهات لا يزال أيضا بالغ الارتفاع، ومن أسباب ذلك: الحمل المبكر والتقارب بين الولادات والإجهاض المستحث.
    Así pues, a escala mundial, una muerte materna de cada 8 se debe probablemente a complicaciones relacionadas con los abortos. UN وهكذا، فإنه على صعيد العالم، ربما ترجع وفاة أم واحدة من بين 8 أمهات إلى مضاعفات متصلة بالإجهاض.
    Se producen numerosas muertes de resultas de los abortos ilegales. UN وتحدث وفيات كثيرة نتيجة لعمليات الإجهاض التي تتم بصورة غير قانونية.
    los abortos practicados en condiciones peligrosas tienen consecuencias nocivas en la salud de las mujeres y, de hecho, constituyen infracciones castigadas por la legislación congoleña en los artículos 165 y 166 del Código Penal, libro II. UN يترتب على الإجهاض بدون إشراف طبي عواقب تضر صحة المرأة، ومن ثم، يشكل الإجهاض جرما يعاقب عليه القانون الكونغولي بمقتضى المادتين 165 و 166 من الباب الثاني من القانون الجنائي.
    Con respecto a los abortos clandestinos, sería útil saber si las medidas adoptadas para reducir el número de embarazos no deseados incluyen la distribución amplia de anticonceptivos. UN وفيما يتعلق بعمليات الإجهاض السرية، ربما يكون من المفيد معرفة التدابير التي تم اعتمادها للحد من عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها، بما في ذلك توزيع وسائل منع الحمل على نطاق واسع.
    La mayoría de los abortos se hacen por razones sociales. UN وحالات الإجهاض تجري في معظم الأحيان لدواعي اجتماعية.
    Expresamos nuestra preocupación por los obstáculos institucionales que persisten en la Argentina para la atención a los abortos permitidos por la ley desde 1921 y en garantizar el pleno funcionamiento de los programas de salud sexual y procreación responsable. UN إننا نعرب عن قلقنا إزاء العوائق المؤسسية في الأرجنتين التي لا تزال تحول دون الاهتمام بحالات الإجهاض التي يجيزها القانون منذ عام 1921، وضمان التفعيل التام لبرامج الصحة الجنسية والإنجاب المسؤول.
    En 1997, el Servicio Nacional de la Salud realizó el 73% de los abortos de mujeres residentes en Inglaterra y el País de Gales. UN وفي عام ١٩٩٧ أجريت ٧٣ في المائة من عمليات اﻹجهاض في انكلترا وويلز للمقيمات بهما على يد الدوائر الصحية الوطنية.
    Los médicos sólo realizan un 40% de todos los abortos del país. UN فمن بين العدد الإجمالي لحالات الإجهاض في نيجيريا، يضطلع الأطباء بنسبة 40 في المائة فقط.
    los abortos pueden ser practicados legalmente en instalaciones públicas y privadas autorizadas. UN ويمكن إجراء الإجهاض بشكل قانوني في أماكن مرخصة عامة وخاصة.
    Aunque la legislación relativa al aborto ha producido efectos positivos y reducido la cantidad de muertes, subsisten las prácticas peligrosas y el hecho de que no se registren los abortos realizados en clínicas privadas quita validez a los datos existentes. UN وإن كان تشريع الإجهاض قد ترك أثراً إيجابياًّ على تقليل حالات الوفاة، ما زالت تحدث عمليات إجهاض غير مأمونة؛ وإن عدم تسجيل حالات الإجهاض التي تتم في عيادات خاصة يحول دون صحة البيانات المتوفرة.
    Cada año casi cinco millones de mujeres en todo el mundo padecen discapacidad temporal o permanente como consecuencia de los abortos en condiciones de riesgo. UN وفي كل عام، تعاني حوالي 5 ملايين امرأة في العالم من عجز مؤقت أو دائم نتيجة للإجهاض غير المأمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more