"los acontecimientos en el oriente medio" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطورات في الشرق اﻷوسط
        
    • اﻷحداث في الشرق اﻷوسط
        
    • التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط
        
    • التطورات الحاصلة في الشرق اﻷوسط
        
    • للتطورات في الشرق الأوسط
        
    • تطورات في الشرق الأوسط
        
    • حدثت في الشرق اﻷوسط
        
    • اﻷحداث الجارية في الشرق اﻷوسط
        
    España sigue también con gran preocupación la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio. UN وتتابع اسبانيا أيضا التطورات في الشرق اﻷوسط بقلق بالغ.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han pronunciado al respecto en varias ocasiones y han demostrado su preocupación por los acontecimientos en el Oriente Medio. UN وأبدت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـدة رأيها في مناسبات مختلفة وأظهرت قلقهـا إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط.
    La posición de mi delegación respecto de los acontecimientos en el Oriente Medio es totalmente compatible con las opiniones contenidas en el informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN إن موقف وفدي إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط يتماشى تماما واﻵراء الواردة في تقريـــر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    El Brasil continuará prestando mucha atención a la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio. UN وستواصل البرازيل متابعتها عن كثب لسير اﻷحداث في الشرق اﻷوسط.
    Sudáfrica ha seguido los acontecimientos en el Oriente Medio con cauteloso optimismo. UN وتتابع جنوب أفريقيا التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط بتفاؤل حذر.
    Informe del Secretario General de fecha 15 de noviembre (S/23225) presentado de conformidad con la resolución 45/83 A de la Asamblea General, de 13 de diciembre de 1990, en que figura una relación de los acontecimientos en el Oriente Medio en todos sus aspectos en el período comprendido entre el 20 de noviembre de 1990 y el 15 de noviembre de 1991. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر (S/23225) المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٤٥/٨٣ ألف المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، والذي يغطي التطورات الحاصلة في الشرق اﻷوسط من جميع جوانبها للفترة الممتدة من ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ الى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Sr. Phanit (Tailandia) (interpretación del inglés): Tailandia ha venido siguiendo con gran interés los acontecimientos en el Oriente Medio. UN السيد فانيت )تايلند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ما فتئت تايلند تتابع باهتمام شديد التطورات في الشرق اﻷوسط.
    Por lo tanto, los acontecimientos en el Oriente Medio, en Bosnia y en la ex Unión Soviética, así como las amenazas para el medio ambiente asociadas con el desmantelamiento y destrucción de las armas nucleares y de las armas químicas, tienen un fuerte impacto sobre los temas que tradicionalmente se incluían en el marco del desarme. UN وهكذا، فإن التطورات في الشرق اﻷوسط والبوسنة والاتحاد السوفياتي السابق، وكذلك اﻷخطار البيئية المرتبطة بتفكيك اﻷسلحة النووية والكيميائية وتدميرها، كلها تؤثر تأثيرا قويا على المسائل التي كانت تندرج بصورة تقليدية في مجال نزع السلاح.
    El Gobierno español ha venido otorgando una gran atención a la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio, centrados en el proceso de paz entre árabes e israelíes y en el que la cuestión palestina sigue siendo el eslabón fundamental. UN وتابعت أسبانيا باهتمام كبير التطورات في الشرق اﻷوسط - التي تتركز على عملية السلام بين العرب والاسرائيليين - حيث لا تزال قضية فلسطين تشكل النقطة المركزية فيها.
    6. Pide al Secretario General que mantenga la dotación de personal de la División de los Derechos de los Palestinos a su nivel aprobado de 1994-1995, que mantenga en examen las necesidades de personal de la División a la luz de la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio y que informe al respecto a la Asamblea General cuando resulte necesario; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحافظ على مِلاك موظفي شعبة حقوق الفلسطينيين عند المستوى المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وأن يبقِي احتياجات الشعبة من الموظفين قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    7. Pide también al Secretario General que mantenga en examen las necesidades de recursos del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino a la luz de la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio y que informe al respecto a la Asamblea General cuando resulte necesario; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقِي احتياجات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من الموارد قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    6. Pide al Secretario General que mantenga la dotación de personal de la División de los Derechos de los Palestinos a su nivel aprobado de 1994-1995, que mantenga en examen las necesidades de personal de la División a la luz de la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio y que informe al respecto a la Asamblea General cuando resulte necesario; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحافظ على مِلاك موظفي شعبة حقوق الفلسطينيين عند المستوى المعتمد لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، وأن يبقِي احتياجات الشعبة من الموظفين قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    7. Pide también al Secretario General que mantenga en examen las necesidades de recursos del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino a la luz de la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio y que informe al respecto a la Asamblea General cuando resulte necesario; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقِي احتياجات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من الموارد قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    Hay mucho que describir: los acontecimientos en el Oriente Medio y en Sudáfrica son particularmente alentadores, y los acontecimientos en Rusia, como acabamos de escuchar, son especialmente importantes. UN فهناك الكثير الذي ينبغي وصفه: إن اﻷحداث في الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا مشجعة بصفة خاصة، والتطورات في روسيا، كما سمعنا توا من السيد كوزيريف، تكتسب أهمية خاصة.
    Se esperaba que la resolución 51/26 de la Asamblea General, que fue aprobada el 4 de diciembre de 1996 por una abrumadora mayoría, influiría en el curso de los acontecimientos en el Oriente Medio, puesto que consagraba principios muy importantes del derecho internacional. UN لقد كان من المتوقع أن يؤثر في مجرى اﻷحداث في الشرق اﻷوسط اتخاذ القرار ١٥/٦٢ المؤرخ في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، بأغلبية ساحقة، إذ أن هذا القرار جسد مبادئ من القانون الدولي هامة جدا.
    Tanzanía viene siguiendo muy de cerca los acontecimientos en el Oriente Medio, que ahora amenazan la paz en la región. UN إن تنزانيا لا تزال تتابع عن كثب التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط التي تهدد اﻵن السلام في المنطقة.
    No obstante, la Comisión señala que la Asamblea, en su resolución 51/214 de 23 de diciembre de 1995, pidió que se siguieran examinando las necesidades de personal de la División a la luz de los acontecimientos en el Oriente Medio. UN ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت في قرارها ٥٠/١٤٢ المــؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إبقــاء احتياجــات الشعبـة من الموظفين قيد النظر في ضوء التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط.
    Informe del Secretario General de fecha 15 de noviembre (S/23225) presentado de conformidad con la resolución 45/83 A de la Asamblea General, de 13 de diciembre de 1990, en que figura una relación de los acontecimientos en el Oriente Medio en todos sus aspectos en el período comprendido entre el 20 de noviembre de 1990 y el 15 de noviembre de 1991. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر (S/23225) المقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٤٥/٨٣ ألف المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، والذي يغطي التطورات الحاصلة في الشرق اﻷوسط من جميع جوانبها للفترة الممتدة من ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ الى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    La evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio da lugar a cierto optimismo. UN وما يجري من تطورات في الشرق الأوسط أمر مشجع.
    54. El Sr. ASAHI (Japón), en explicación de voto, dice que el proyecto no refleja debidamente la positiva evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio ni las constructivas gestiones de las partes interesadas de Sudáfrica para hacer avanzar al país por la vía de la democracia. UN ٥٤ - السيد أساهي )اليابان(: قال معللا تصويته إن مشروع القرار لا يعبر تماما عن التطورات الايجابية التي حدثت في الشرق اﻷوسط أو الجهود البناءة التي بذلتها اﻷطراف المعنية في جنوب افريقيا للسير بالبلد نحو الديمقراطية.
    51. El Departamento debería examinar sus prioridades y tener en cuenta los cambios ocurridos en el mundo y, en particular, los acontecimientos en el Oriente Medio. UN ٥١ - واستطرد قائلا إنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تعيد النظر في أولوياتها وتراعي التغيرات التي حدثت في العالم لا سيما في ضوء اﻷحداث الجارية في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more