"los acreedores a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائنين على
        
    • الدائنين في
        
    • الدائنين إلى
        
    • لدائنين
        
    Sin embargo, al UNICEF le preocupa el lento ritmo de aplicación de la Iniciativa y exhorta a los acreedores a aliviar la carga de la deuda de todos los países elegibles antes del año 2000 y a no exigir tantas condiciones para admitir la elegibilidad. UN غيرأن اليونيسيف قلقة إزاء التنفيذ البطيئ للمبادرة وتحث الدائنين على منح تخفيف للديون لجميع البلدان المؤهلة بحلول عام ٢٠٠٠ وتقليص الشروط المؤهلة لذلك.
    El Sr. Raffer contestó que el arbitraje internacional obligaría a los acreedores a estudiar más a fondo las formas en que se utilizaba el dinero antes de conceder el préstamo. UN وسأل عما يمكن توقعه من الحكومات؟ وأجاب السيد رافير بأن التحكيم الدولي سوف يجبر الدائنين على النظر المتأني في كيفية إنفاق الأموال قبل الإقراض.
    Instamos a todos los acreedores a apoyar el llamamiento para que se intensifique el alivio de la deuda sin arriesgar la viabilidad a largo plazo de las instituciones financieras internacionales. UN ونحث كل الدائنين على تأييد الدعوة إلى تخفيف عبء الديون بشكل مكثّف، بدون أن نعرّض للخطر بقاء المؤسسات المالية الدولية في المدى الطويل.
    Es innegable el derecho de los acreedores a interesarse en los acontecimientos y las políticas de sus deudores pero también lo es la necesidad de formular políticas adecuadas que beneficien a los países deudores. UN فلا يمكن إنكار حق الدائنين في الاهتمام بتطورات وسياسات المدين، كما لا يمكن إنكار الحاجة الى سياسات مناسبة تحقق مصلحة البلدان المدينة نفسها.
    Las instituciones de Bretton Woods debían facilitar el acceso de los PMA a la Iniciativa para los PPME e invitar a los acreedores a condonar la deuda de los países más pobres. UN وينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تيسر وصول أقل البلدان نمواً إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأن تدعو الدائنين إلى إلغاء الديون المستحقة على البلدان الأفقر.
    No obstante, estos requisitos pueden tener como consecuencia que se limite la cantidad de crédito que puede facilitar el acreedor inicial o que se induzca a los acreedores a indicar una suma considerablemente superior a la cantidad efectiva que están dispuestos a adelantar al otorgante. UN غير أن المقتضيات من هذا القبيل قد تؤدي إلى الحد من مبلغ الائتمان المتاح من الدائن الأصلي أو قد تحمِل الدائنين على ذكر مبلغ يتجاوز بكثير المبلغ الفعلي الذي يوافقون على إقراضه للمانح.
    Está de acuerdo en que las opciones de los artículos 15 y 17 deben ser las mismas, ya que el objeto de ambas es ayudar a los acreedores a encontrar a los deudores en todo el mundo. UN ووافق على أنه ينبغي للخيارات المذكورة في المادتين ١٥ و ١٧ أن تكون واحدة ، حيث أن القصد من كليهما هو مساعدة الدائنين على اقتفاء أثر المدينين حول العالم .
    Sin embargo, al UNICEF le preocupa el lento ritmo de aplicación de la Iniciativa y exhorta a los acreedores a aliviar la carga de la deuda de todos los países elegibles antes del año 2000. UN بيد أن اليونيسيف قلقة إزاء التنفيذ البطيئ للمبادرة وتحث الدائنين على تخفيف عبء الدين عن جميع البلدان المؤهلة لذلك بحلول عام ٢٠٠٠ .
    En cuanto a la pesada carga que representaba la deuda externa, instó a los acreedores a que cancelasen todas las deudas pendientes de los PMA y pidió la aplicación rápida y completa de la Iniciativa Ampliada en favor de los Países Pobres Muy Endeudados. UN وفيما يتعلق بعبء الديون الثقيل، فقد حث الدائنين على إلغاء كافة الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً، ودعا إلى التنفيذ الكامل والفعال للمبادرة المعززة لتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En cuanto a la pesada carga que representaba la deuda externa, instó a los acreedores a que cancelasen todas las deudas pendientes de los PMA y pidió la aplicación rápida y completa de la Iniciativa Ampliada en favor de los Países Pobres Muy Endeudados. UN وفيما يتعلق بعبء الديون الثقيل، فقد حث الدائنين على إلغاء كافة الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً، ودعا إلى التنفيذ الكامل والفعال للمبادرة المعززة لتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En cuanto a la pesada carga que representaba la deuda externa, instó a los acreedores a que cancelasen todas las deudas pendientes de los PMA y pidió la aplicación rápida y completa de la Iniciativa Ampliada en favor de los Países Pobres Muy Endeudados. UN وفيما يتعلق بعبء الديون الثقيل، فقد حث الدائنين على إلغاء كافة الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً، ودعا إلى التنفيذ الكامل والفعال للمبادرة المعززة لتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ilustración 23-3: puede infravalorar los activos de la entidad, de manera que se incita a los acreedores a conformarse con una cantidad considerablemente menor que el monto total de la suma adeudada. UN المثال التوضيحي 23-3: يبخس المحتال قيمة موجودات الكيان المعسر، لكي يحث الدائنين على قبول ما هو أقل بكثير من القيمة الكاملة للديون المستحقة لهم.
    Pero el verdadero problema es que la economía mundial esta gravemente sobreapalancada y no existe ninguna salida rápida sin un esquema para transferir riqueza de los acreedores a los deudores, ya sea a través de cesaciones de pago, represión financiera, o inflación. News-Commentary ولكن المشكلة الحقيقية تكمن في أن الاقتصاد العالمي مثقل بالديون إلى حد خطير، ولا يوجد مخرج للهروب السريع من دون وضع مخطط لنقل الثروة من الدائنين على المدينين، سواء عن طريق التخلف عن السداد، أو القمع المالي، أو التضخم.
    18. Observa con preocupación que persiste la carga de la deuda y de las obligaciones del servicio de la deuda que pesa sobre los países de ingresos medios y, a este respecto, alienta a todos los acreedores a que continúen desplegando iniciativas y esfuerzos para resolver los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos medios; UN " ١٨ - تلاحظ مع القلق استمرار عبء التزامات الديون وخدمة الديون على البلدان النامية المتوسطة الدخل وتشجع، في هذا الصدد، جميع الدائنين على مواصلة مبادراتهم وجهودهم لمعالجة مشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل؛
    :: Instar a los acreedores a que logren un acuerdo en la aplicación de un enfoque común de la intensificación del alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y de los países que, sin ser países pobres muy endeudados, tengan problemas de deuda exclusivamente en relación con la Asociación Internacional de Fomento, antes de que se celebre la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General de septiembre de 2005 UN :: حث الدائنين على التوصل إلى اتفاق بشأن نهج مشترك لاتخاذ المزيد من إجراءات تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان التي لا تنتمي إلى تلك الفئة وتتلقى المساعدات من المؤسسة الإنمائية الدولية فقط بحلول موعد انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى العام للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005
    Se observó asimismo que la posición de los representantes extranjeros guardaba relación con la posición de los acreedores y con la posibilidad de que los derechos de los acreedores a hacer declaraciones fueran sustituidos por el derecho de un representante de la insolvencia a declarar en nombre de esos acreedores. UN ولوحظ أيضًا أنَّ مرتبة الممثلين الأجانب ترتبط بالمسائل المتعلقة بمرتبة الدائنين ومدى إمكانية قيام ممثل إعسار بالتدخل بالنيابة عن الدائنين كبديل عن حقوق الدائنين في التدخل.
    Por último, la Guía trata de los efectos de la admisión, incluido el derecho de los acreedores a votar, la prelación conferida a los créditos, la determinación de las cantidades respecto de las cuales pueden votar los acreedores, y el derecho de los acreedores a participar en una distribución. UN وأخيرا، يتناول الدليل آثار قبول المطالبات، بما في ذلك حق الدائنين في التصويت، والأولوية الممنوحة للمطالبات، وتحديد المقادير التي يمكن أن يشارك الدائنون في التصويت عليها، وحق الدائنين في المشاركة في التوزيع.
    49. Con respecto a la recomendación 41 se observó que la referencia al derecho de los acreedores a formular objeciones frente a una propuesta de venta no guardaba la menor relación con el título de la recomendación y que, por lo tanto, debería separarse del texto de esa recomendación. UN 49- لوحظ فيما يتعلق بالتوصية 41 أن الاشارة إلى حق الدائنين في الاعتراض على اقتراح خاص بالبيع ليست لها صلة بعنوان التوصية وقد يلزم فصلها عن التوصية.
    Irlanda optó por la austeridad y las reformas, como también el Reino Unido. Los EE.UU. están transfiriendo gradualmente recursos de los acreedores a los deudores mediante la represión financiera y Alemania está accediendo lentamente a crear una prudente expansión relativa de la demanda interna. News-Commentary فقد عجزت اليونان في الأساس عن الوفاء ببعض التزاماتها. واختارت أيرلندا التقشف والإصلاحات، كما فعلت المملكة المتحدة. وتعمل الولايات المتحدة تدريجياً على نقل الموارد من الدائنين إلى المدينين من خلال القمع المالي. وببطء، تخضع ألمانيا لتوسع نسبي حصيف في الطلب المحلي.
    En el mismo contexto, y con un espíritu de " responsabilidad compartida " de acreedores y deudores, en las directrices se insta a los acreedores a que brinden asistencia técnica, de ser necesario y si se les solicite, para fortalecer los procesos de presupuestación y la capacidad de los deudores para gestionar su deuda. UN وفي السياق نفسه، وبروح " المشاركة في المسؤولية " بالنسبة للدائنين والمقترضين، تدعو المبادئ التوجيهية الدائنين إلى تقديم مساعدة الدعم التقني، حيثما تكون لازمة ومطلوبة، من أجل تعزيز عمليات الميزنة وقدرة المدينين على إدارة الديون.
    Sin duda, esto podría debilitar el apalancamiento de un deudor -la promesa de pago futuro- para hacer regresar a los acreedores a la mesa de negociaciones. Pero también demostraría tanto a los antiguos acreedores como a los potenciales acreedores nuevos, no sólo una capacidad, sino también una voluntad de hacer pagos, creando así incentivos para que los actores externos respalden la recuperación económica. News-Commentary لا شك أن هذا من الممكن أن يُضعِف موقف المدين ــ وعد السداد في المستقبل ــ في إعادة الدائنين إلى طاولة التفاوض. ولكنه قد يُظهِر أيضاً للدائنين القدامى والدائنين الجدد المحتملين على حد السواء ليس فقط القدرة، بل وأيضا ًالرغبة، في سداد الأقساط، وبالتالي خلق الحوافز للجهات الخارجية لدعم التعافي الاقتصادي.
    Exhortamos a los acreedores a que no vendan deuda de los países acogidos a la Iniciativa a acreedores que no participen debidamente en las medidas de alivio de la deuda. UN ونهيب بالدائنين ألا يُقدموا على بيع مطالبات الديون الواقعة على البلدان المستفيدة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لدائنين لا يشاركون بالقدر الكافي في الجهود الرامية لتخفيف الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more