En 2002 y 2003, 14 países concluyeron nuevos acuerdos sobre el reescalonamiento o reestructuración de sus deudas con los acreedores del Club de París. | UN | وفي عامي 2002 و2003، أبرم 14 بلداً اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس. |
En 2000 y en el primer trimestre de 2001 un total de 20 países celebraron nuevos acuerdos sobre el reescalonamiento o la reestructuración de la deuda con los acreedores del Club de París. | UN | ففي عام 2000 والربع الأول من عام 2001، أبرم ما مجموعه 20 بلدا اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس. |
Una vez que se hayan hecho efectivas las cancelaciones acordadas, la deuda del Togo con los acreedores del Club de París se reducirá en un 95% aproximadamente. | UN | وبعد تنفيذ هذه الإلغاءات المتفق عليها، سينخفض الدين المستحق على توغو تجاه دائني نادي باريس بنحو 95 في المائة. |
La primera se basaría en el historial trienal existente relativo a los programas de ajuste necesario para aspirar a una operación de reducción del volumen de la deuda de los acreedores del Club de París. | UN | يستند الطور اﻷول الى السجل المرجعي الثلاثي السنوات القائم حاليا في إطار برامج التكيف والمطلوب ﻷغراض التأهل لعملية معالجة كامل الدين من جانب دائني نادي باريس. |
los acreedores del Club de París acordaron en marzo de 1995 una reducción del 67% de las deudas de Nicaragua con los países miembros. | UN | وقد وافق الدائنون في نادي باريس في آذار/مارس ١٩٩٥ على تخفيض ديون نيكاراغوا بنسبة ٦٧ في المائة مع البلدان اﻷعضاء. |
En octubre de 2007, los acreedores del Club de París aceptaron la oferta de Jordania de pagar por adelantado, que se puso en práctica en la primera mitad de 2008. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، قبل الدائنون الأعضاء في نادي باريس عرض الأردن بأن يسدد ديونه مقدما، وتم ذلك في النصف الأول من عام 2008. |
Los compromisos de los acreedores bilaterales han procedido en su mayoría de los acreedores del Club de París, muchos de los cuales han anulado cantidades considerables de deuda bilateral por encima de la asistencia prestada en el marco de la iniciativa en favor de los PPME. | UN | أما الالتزامات من الدائنين الثنائيين فقد جاء معظمها من الدائنين الأعضاء في نادي باريس الذين شطب كثيرون منهم مبالغ ضخمة من الديون الثنائية إضافة إلى ما قدموه من مساعدات في إطار المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En 2002 y en el primer trimestre de 2003, un total de 14 países concertaron nuevos acuerdos sobre el reescalonamiento o la reestructuración de sus deudas con los acreedores del Club de París. | UN | وفي عام 2002 والربع الأول من عام 2003، أبرم ما مجموعه 14 بلداً اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس. |
Las medidas necesarias para tratar ese problema son la persuasión moral, la recompra de deuda y que los acreedores del Club de París no revendan sus títulos en los mercados secundarios. | UN | والجهود اللازمة لمعالجة هذه المشكلة تشمل الإقناع بالحجج الأخلاقية وعمليات إعادة شراء الدين وامتناع الدائنين في نادي باريس عن إعادة بيع مطالباتهم في أسواق ثانوية. |
El Togo no hará ningún pago a los acreedores del Club de París de abril de 2008 a marzo de 2011. | UN | وسوف تُعفى توغو أيضاً من دفع أية ديون إلى الدائنين في نادي باريس خلال الفترة من نيسان/أبريل 2008 إلى آذار/مارس 2011. |
En Indonesia no se ha avanzado demasiado en la reestructuración de la deuda de las empresas, sin bien el Gobierno reprogramó con éxito su deuda oficial con los acreedores del Club de París en septiembre de 1998. | UN | ٠١ - وفي إندونيسيا، لم يُحرز تقدم كبير في إعادة هيكلة مديونية قطاع الشركات، في حين تمكنت الحكومة بنجاح من إعادة جدولة ديونها الرسمية مع دائني نادي باريس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
c) Se invita a los acreedores del Club de París a que sigan otorgando rápidamente y de manera flexible el trato en condiciones de favor previsto en las condiciones de Nápoles. | UN | )ج( حث دائني نادي باريس على الاستمرار في تطبيق معاملة تساهلية للغاية بسرعة وبمرونة بموجب أحكام نابولي؛ |
los acreedores del Club de París cancelaron deuda por valor de 823 millones de dólares de los EE.UU. y rescalonaron 737 millones. | UN | وألغى الدائنون في نادي باريس 823 مليون دولار من الديون، وأعيدت جدولة 737 مليون دولار. |
A este respecto, para resolver los problemas de la deuda oficial bilateral, deben seguir aplicándose las condiciones de Nápoles adoptadas por los acreedores del Club de París en favor de los países más pobres y más endeudados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي، من أجل معالجة الديون الثنائية الرسمية، مواصلة تنفيذ شروط نابولي التي اعتمدها الدائنون في نادي باريس لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية. |
A este respecto, para resolver los problemas de la deuda oficial bilateral, deben seguir aplicándose las condiciones de Nápoles adoptadas por los acreedores del Club de París en favor de los países más pobres y más endeudados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي، من أجل معالجة الديون الثنائية الرسمية، مواصلة تنفيذ شروط نابولي التي اعتمدها الدائنون في نادي باريس لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية. |
Con carácter voluntario y bilateral, los acreedores del Club de París decidieron ir más allá de la cancelación de la deuda habitual de la Iniciativa y cancelaron otros 152 millones de dólares de la deuda bilateral oficial de Haití, eliminando así la cuantía total de la deuda admisible con el Club de París. | UN | وعلى أساس ثنائي وطوعي، قرر الدائنون الأعضاء في نادي باريس تجاوز إلغاء الديون المعتاد في إطار المبادرة، وشطبوا مبلغاً إضافياً قدره 152 مليون دولار من ديْن هايتي الثنائي الرسمي، وبذلك شطبوا كامل الديْن المستحق لنادي باريس. |
En diciembre de 2007, Angola anunció que pagaría toda la deuda atrasada para regularizar su relación con los acreedores del Club de París. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أعلنت أنغولا أنها ستصفي كافة متأخراتها المستحقة لتسوي علاقاتها مع الدائنين الأعضاء في نادي باريس. |
El acuerdo elimina más del 99% del monto de la deuda de Côte d ' Ivoire con los acreedores del Club de París. | UN | ويُلغي هذا الاتفاق أكثر من 99 في المائة من الدين المستحق على كوت ديفوار لدائني نادي باريس. |
Nota: En 1995, los acreedores del Club de París aprobaron nuevas medidas de alivio de la deuda en condiciones de favor para los países pobres y muy endeudados, que se conocen con el nombre de condiciones de Nápoles. | UN | ملاحظة: في عام ١٩٩٥، استحدث دائنو نادي باريس تدابير تساهلية جديدة لتخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة ذات المديونيات الثقيلة، عرفت باسم " شروط نابولي " . |
Asimismo, en abril y julio de 2003 los acreedores del Club de París celebraron conversaciones preliminares sobre la deuda del Iraq. | UN | 36 - وأجرى الدائنون من نادي باريس أيضا مناقشات تمهيدية في نيسان/أبريل وتموز/ يوليه 2003 بشأن ديون العراق. |
Como resultado de ello, la deuda total del Níger con los acreedores del Club de París quedará cancelada. | UN | ونتيجة لذلك، سيُشطب كامل مبلغ الديون المستحقة على النيجر للدائنين المنتمين إلى نادي باريس. |
c) Se invita a los acreedores del Club de París a que sigan aplicando de manera expedita y flexible el trato sumamente favorable previsto en las Condiciones de Nápoles. | UN | )ج( إن الدائنين من نادي باريس مدعوون لمواصلة تنفيذ المعاملة التساهلية للغاية بموجب شروط نابولي، على نحو سريع ومرن؛ |
En diciembre de 1994, los acreedores del Club de París aprobaron las " condiciones de Nápoles " , que se basaban en las condiciones de Londres y las mejoraban en varios aspectos. | UN | ١٣ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اعتمد الدائنون اﻷعضاء في نادي باريس " شروط نابولي " التي استندت إلى شروط لندن السابقة لكن حسﱠنتها من جوانب عديدة. |
67. Es importante aclarar que en el período 1999-2002, se registraron en el servicio de deuda las operaciones de readecuación y condonación efectuadas con los acreedores del Club de París. | UN | 67- وجدير بالذكر أن تكاليف خدمة الدين للفترة 1990-2002 تشمل عمليات إعادة التكييف وإلغاء الديون الذي أقره نادي باريس للدائنين(). |