"los acreedores locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائنين المحليين
        
    • للدائنين المحليين
        
    Se señaló que esa norma, que obedecía al propósito de proteger los intereses de los acreedores locales, era excesivamente rígida. UN وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي.
    El hecho de promover la iniciación de procedimientos paralelos no beneficiaba necesariamente ni a los acreedores locales ni a los acreedores en general. UN فمصالح الدائنين المحليين والدائنين في مجموعهم لا تُرعى بالضرورة بتشجيع البدء في إجراءات موازية.
    El orador agrega que es esencial mantener un equilibrio entre los intereses de los acreedores locales y extranjeros. UN وقال إنه يلزم بالضرورة المحافظة على توازن بين مصالح الدائنين المحليين واﻷجانب ، وإنه ينبغـي التذكـر بـأن
    Se dijo que tal vez fuese suficiente disponer que, para autorizar la entrega de bienes, el tribunal del Estado que adoptase el nuevo régimen debía cerciorarse de que estuviesen suficientemente protegidos los intereses de los acreedores locales. UN واقتُرح أنه قد يكفي النص بدلا من ذلك على وجوب أن تتأكد محكمة الدولة المشترعة من أن مصالح الدائنين المحليين محمية بما فيه الكفاية لكي تأذن بتسليم الأصول.
    Sin embargo, se instó al Grupo a que examinara esas medidas de protección con un criterio que asegurara la igualdad entre los acreedores en lugar de establecer un trato preferente para los acreedores locales en detrimento de los extranjeros. UN غير أن الفريق العامل حُث على النظر في هذه التدابير الحمائية بطريقة تكفل المساواة بين الدائنين بدلا من إقرار معاملة تفضيلية للدائنين المحليين على حساب الدائنين الأجانب.
    No obstante, no es aconsejable que, al promulgar el artículo 22, se intente limitar su efecto a los acreedores locales. UN ومع ذلك ، ليس مستصوبا عند سن المادة ٢٢ محاولة حصرها في الدائنين المحليين .
    En su país, los tribunales tratarían de proteger los bienes de los deudores a fin de proteger los intereses de los acreedores locales o extranjeros. UN وقال إن المحاكم في بلده تحاول أن تحمي أصول المدين بغية حماية مصالح الدائنين المحليين أو اﻷجانب .
    La notificación de la solicitud de reconocimiento da oportunidad a los acreedores locales y a los afectados de impugnar la solicitud en el tribunal. UN وقال إن اﻹشعار بطلب الاعتراف سوف يعطي الدائنين المحليين وسائر المتأثرين فرصة للاعتراض على الطلب أمام المحكمة .
    El requisito de la notificación protege tanto a los acreedores locales como a los extranjeros. UN وقال إن اقتضاء اﻹشعار يحمي كلا من الدائنين المحليين واﻷجانب على حد سواء .
    Tiene confianza en que cada Estado adoptará las disposiciones necesarias para proteger a los acreedores locales. UN وأعرب عن ثقته من أن كل بلد سوف يعتمد اﻷحكام اللازمة لحماية الدائنين المحليين .
    No iría en detrimento de los intereses de otros acreedores sino que protegería a los acreedores locales y a otras partes. UN وقال إنها لن تنال من مصالح دائنين آخرين وإنما سوف تحمي الدائنين المحليين وأطرافا أخرى .
    Ahora bien, es difícil definir tanto a los acreedores locales como a los acreedores menores locales de alguna manera útil. UN ولكنه يصعب تعريف الدائنين المحليين أو صغار الدائنين علـى نحو مفيد .
    39. Se formularon diversas observaciones en cuanto a la cuestión de la protección adecuada de los intereses de los acreedores locales en el contexto del párrafo 3). UN 39- وأبديت عدة آراء بشأن مسألة ضمان الحماية الكافية لمصالح الدائنين المحليين في سياق الفقرة (3).
    En respuesta a esa sugerencia, se señaló que el reconocimiento del procedimiento extranjero no representaba una solución adecuada para tal situación, ya que el reconocimiento no estaba concebido como un mecanismo para conseguir la cooperación y el acceso de los acreedores locales a los procedimientos extranjeros, cuestión de la que se ocupaban los artículos 11 y 21. UN وذكر ردا على ذلك أن الاعتراف بالإجراء الأجنبي ليس حلا ملائما في هذه الحالات نظرا إلى أن الاعتراف لا يعتبر آلية لكفالة التعاون وإمكانية وصول الدائنين المحليين إلى الإجراءات الأجنبية، وهو أمر تناوله المادتان 11 و 21.
    La notificación tiene por objeto proteger a los acreedores locales; la notificación a los acreedores extranjeros sería efectuada por el representante extranjero o por el tribunal pertinente. UN وقال إن اﻹشعار لازم من أجل حماية الدائنين المحليين ، وسوف يقدم اﻹشعار للدائنين اﻷجانب الممثل اﻷجنبي أو المحكمة المختصة .
    No hay necesidad de hacer una referencia a los acreedores “locales”. UN وليست هناك حاجة لﻹشارة إلى الدائنين " المحليين " .
    La palabra “acreedores” debe abarcar tanto a los acreedores locales como a los extranjeros. UN وقالت إنه ينبغي أن تشمل كلمة " الدائنين " كلا من الدائنين المحليين واﻷجانب على حد سواء .
    A pesar de lo que puedan decir los teóricos, la realidad es que el procedimiento local es abierto por los acreedores locales, y recibirá atención especial en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN ومهما قال واضعو النظريات ، فالواقع هو أن الدائنين المحليين هم الذين سوف يستهلون اﻹجراءات المحلية ، وسوف يتلقون اهتماما خاصا في الدولة المشترعة .
    Esta posibilidad debería existir, por ejemplo, si el representante extranjero perjudicase los intereses de los acreedores locales sacando bienes fuera del Estado sin un mandamiento de medida cautelar. UN وقال إنه ينبغي أن تكون هذه اﻹمكانية متاحة ، مثلا ، لو أضر الممثل اﻷجنبي مصالح الدائنين المحليين بإخراج أصول من الدولة دون إصدار أمر بالانتصاف .
    La modificación o terminación del reconocimiento debe ser posible si los motivos en que se basa la concesión del reconocimiento cesan de existir, por ejemplo, cuando la conducta del representante extranjero perjudica sustancialmente los intereses de los acreedores locales. UN وقال إنه يجب أن يتسنى تعديل الاعتراف أو إنهاء الاعتراف في حالة زوال أسباب منحه ، مثل الحالة التي تحدث فيها تصرفات الممثل اﻷجنبي ضررا بالغا لمصالح الدائنين المحليين .
    40. El Sr. WIMMER (Alemania) no tiene problemas con el texto actual del párrafo 1), pero tendría dificultades si se otorgaran ventajas a los acreedores locales. UN ٤٠ - السيد ويمر )ألمانيا( : قال إنه لا يواجه أي مشكلة حيال الفقرة )١( بصيغتها الراهنة ، ولكنه سوف يواجه صعوبة لو أعطت أفضلية للدائنين المحليين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more