"los acreedores o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائنين أو
        
    • دائن أو
        
    • الدائن أو
        
    • للدائنين أو
        
    Es posible que en los procedimientos de insolvencia se presenten reclamaciones falsas para estafar a los acreedores o a los posibles inversores. UN ● قد تقدّم في إجراءات الإعسار مطالبات كاذبة للاحتيال على الدائنين أو على المستثمرين المحتملين.
    La segunda subcategoría corresponde a los acreedores o prestamistas que adquieren garantías reales del pago de adquisiciones sin retención de la titularidad. UN وأما الفئة الثانية فتتكون من الدائنين أو المقرضين الذين يحصلون على حق ضماني احتيازي دون الاحتفاظ بحق الملكية.
    En otros, puede necesitarse el consentimiento de los acreedores o la autorización de un tribunal. UN وفي دول أخرى، قد يلزم رضا الدائنين أو إذن المحكمة.
    Sin embargo, estimamos que la consolidación patrimonial no debería poder iniciarse al antojo de los acreedores o de una empresa de un grupo. UN ولكننا نرى أن هذا الخيار ينبغي ألا يُترك لمبادرة الدائنين أو فرادى أعضاء المجموعة.
    En otros casos, podría mantenerse al personal directivo en sus cargos, ocupándose de la gestión cotidiana de los negocios, cuando fuera la solución más económica, pero sometiéndolo, por ejemplo, a la supervisión de un fideicomisario nombrado por los acreedores o por un tribunal. UN أما في الحالات الأخرى، فيمكن أن تستمر الادارة في تسيير الأعمال اليومية باعتبار ذلك أكثر الحلول كفاءة من حيث التكلفة، على أن يشرف عليها دائن أو أمين تعينه المحكمة.
    Esto quiere decir que las muchas PYMES que existen en los países desarrollados y en desarrollo no producen una información financiera comparable que pueda ser utilizada por los acreedores o inversores. UN ومعنى ذلك أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الكثيرة في البلدان المتقدمة والنامية لا تقدم معلومات مالية قابلة للمقارنة يمكن استخدامها من قِبل الدائنين أو المستثمرين.
    Antes de la aprobación del plan, podría facultarse al representante de la insolvencia para autorizar la concesión de fondos, pero una vez aprobado el plan, esta decisión podría estar sujeta a la supervisión de los acreedores o del tribunal. UN فقبل الموافقة على الخطة، قد يخوّل ممثل الإعسار صلاحية الموافقة على التمويل، أما بعد الموافقة على الخطة فيمكن أن تكون القرارات خاضعة لاشراف الدائنين أو لاشراف المحكمة.
    Se expresó apoyo a favor de que pudieran recurrir contra esas decisiones no sólo los acreedores o el representante de la insolvencia, sino cualquier otra parte interesada, tales como los acreedores cuyos créditos fueran objeto de contestación, el comité de acreedores y el propio deudor. UN وأبدي تحبيذ لأن يكون حق الطعن غير محصور في الدائنين أو ممثل الاعسار، بل شاملا لأي طرف ذي مصلحة، مثل الدائنين ذوي المطالبات المعترض عليها ولجنة الدائنين والمدين.
    Además, pueden lograrse considerables economías evitando costos innecesarios como sobrepagos a los acreedores o los intereses de mora que son consecuencia de una contabilidad deficiente. UN ويمكن أيضاً تحقيق وفورات لا يستهان بها من خلال تفادي تكبّد التكاليف غير الضرورية من قبيل الدفعات الزائدة عن المطلوب إلى الدائنين أو الفوائد الجزائية المترتبة على سوء مسك الدفاتر.
    Por ejemplo, al formularse los requisitos para la votación de un plan de reorganización, se especificaría si para la aprobación era necesario que se reunieran todos los acreedores o sólo un grupo representativo de sus intereses. UN فاشتراطات التصويت لاعادة التنظيم، مثلا، تحدد ما اذا كان من اللازم عقد اجتماع لجميع الدائنين أو ما اذا كان يمكن لمجموعة تمثيلية أصغر أن تعمل.
    Por otra parte, permite realizar importantes economías al evitar gastos superfluos, como por ejemplo los sobrepagos a los acreedores o el pago de intereses de mora a causa de deficiencias en la contabilidad. UN ويمكن أيضاً تحقيق وفورات لا بأس بها من خلال تفادي تكبُّد تكاليف غير ضرورية من قبيل تسديد دفعات زائدة عن المطلوب إلى الدائنين أو الفوائد الجزائية المترتبة على سوء مسك الدفاتر.
    Asimismo, pueden conseguirse ahorros sustanciales evitando costos innecesarios, por ejemplo, pagos excesivos a los acreedores o intereses de penalización como consecuencia de una contabilidad errónea. UN ويمكن أيضاً تحقيق وفورات لا يستهان بها من خلال تفادي تكبّد التكاليف غير الضرورية من قبيل الدفعات الزائدة عن المطلوب إلى الدائنين أو الفوائد الجزائية المترتبة على سوء مسك الدفاتر.
    Gracias a la aplicación de este programa se han realizado importantes economías, pues se han evitado costos innecesarios, como los pagos excesivos a los acreedores o intereses de penalización. UN وثبت أن تنفيذ البرنامج أدى إلى تحقيق وفورات كبيرة من خلال تلافي تكاليف لا لزوم لها مثل الدفعات الزائدة عن المطلوب إلى الدائنين أو فوائد التغريم.
    El régimen de la insolvencia podrá requerir la autorización previa del tribunal [o], de los acreedores (o del comité de acreedores). UN ويجوز أن يشترط قانون الإعسار الحصول على إذن المحكمة أو الدائنين (أو لجنة الدائنين).
    49. El tribunal puede dictar medidas cautelares a instancia del deudor, de los acreedores o de terceros, o por iniciativa propia. UN 49- قد تكون التدابير المؤقتة متاحة بناء على طلب المدين أو الدائنين أو أطراف ثالثة أو بأمر تصدره المحكمة بمبادرتها الخاصة.
    39. El régimen de la insolvencia debería especificar que el tribunal podrá conceder una exención de carácter provisional, a petición del deudor, de los acreedores o de terceros, si tal exención es necesaria para proteger y preservar el valor de los bienes del deudor o los intereses de los acreedores entre el momento de la presentación de una solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia y la apertura del procedimiento, concretamente: UN 39- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للمحكمة أن تمنح إعفاء ذا طابع مؤقت، بناء على طلب المدين أو الدائنين أو الأطراف الثالثة، عندما تكون هناك حاجة إلى الإعفاء من أجل حماية وصون قيمة موجودات المدين أو مصالح الدائنين في الفترة الفاصلة بين تقديم طلب بدء إجراءات الإعسار وبدء الإجراءات، بما في ذلك:
    60. Se señaló que las cuestiones relativas a la solución de controversias no afectaban únicamente a las controversias entre socios o entre socios y directivos de una empresa, sino también a los conflictos que pudieran surgir entre la empresa y terceros, como los acreedores o los clientes. UN 60- ذُكر أنَّ المسائل المتعلقة بتسوية المنازعات لا تقتصر على المنازعات فيما بين الشركاء أو بين الشركاء ومديري الشركة فحسب، بل تشمل أيضاً المنازعات الناشئة بين المنشأة والأطراف الثالثة، مثل الدائنين أو الزبائن.
    c) Adoptar medidas apropiadas, incluso seguir comerciando en las circunstancias en que resulte apropiado hacerlo, para obtener el máximo valor del negocio en marcha; mantener negociaciones con los acreedores o iniciar otros procedimientos oficiosos; iniciar un procedimiento oficial de reorganización o liquidación. " UN (ج) اتخاذ التدابير الملائمة، بما فيها مواصلة التعامل التجاري في الحالات التي يكون فيها فعل ذلك مناسباً لتعظيم قيمة المنشأة العاملة؛ وعقد مفاوضات مع الدائنين أو الشروع في إجراءات غير رسمية أخرى؛ وبدء إجراءات رسمية لإعادة التنظيم أو للتصفية. "
    Acreedores y deudores designarían de común acuerdo unos árbitros y, con el fin de asegurar la imparcialidad, ningún tribunal del país de los acreedores o del deudor debería supervisar sus actuaciones Esta sugerencia ha sido hecha por K. Raffer. UN ويقوم كل من الدائنين والمدينين بتعيين المحكﱢمين؛ ولضمان الحياد، لا يجوز ﻷي محكمة في بلد دائن أو مدين، على حد سواء، اﻹشراف على اﻹجراءات)٦١(.
    146) El régimen de la insolvencia debería especificar que los acreedores o titulares de acciones cuyos derechos sean modificados o se vean afectados por el plan no quedarán vinculados por las condiciones del plan, salvo que se les haya dado la oportunidad de votar respecto de la aprobación del mismo. UN (146) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنّ الدائن أو حائز الأسهم الذي عُدّلت حقوقه أو تأثّرت بمقتضى الخطة لا يكون ملزما بأحكامها ما لم تتح لذلك الدائن أو حائز الأسهم فرصة للتصويت بشأن الموافقة على الخطة.
    También pueden realizarse economías considerables evitando gastos innecesarios, por ejemplo pagos excesivos a los acreedores o intereses de mora debidos a una contabilidad deficiente. UN ويمكن أيضاً تحقيق وفورات كبيرة بتجنب التكاليف غير الضرورية مثل دفع مبالغ زائدة للدائنين أو الغرامات الناجمة عن سوء المحاسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more