"los actos de agresión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال العدوان
        
    • اﻷعمال العدوانية
        
    • ﻷعمال العدوان
        
    • اﻷفعال العدوانية
        
    • أفعال العدوان
        
    • وأعمال العدوان
        
    • اﻷعمال العدائية
        
    • أفعال الاعتداء
        
    • أعمالها العدوانية
        
    • أعمال اﻻعتداء
        
    • إن هذا العمل العدواني
        
    • بأفعال العدوان
        
    • فاﻷعمال العدوانية
        
    • حروب العدوان
        
    • أعمال عدوانية
        
    El costo de la reconstrucción de las economías de la subregión destruidas por los actos de agresión y desestabilización de Sudáfrica es enorme. UN إن نفقات إعادة بناء اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية التي دمرتها أعمال العدوان وزعزعـــة الاستقرار التي قامت بها جنوب افريقيـا باهظة.
    La Unión Europea condena con el mayor vigor los actos de agresión contra los convoyes humanitarios,. UN والاتحاد اﻷوروبي يدين بشدة أعمال العدوان التي ترتكب ضد قوافل المعونة الانسانية.
    Croacia no puede por más tiempo tomar a la ligera los actos de agresión cometidos por el ejército serbio de Bosnia en la zona de Dubrovnik. UN إن كرواتيا لم تعد قادرة على النظر باستخفاف إلى ما يرتكبه جيش صرب البوسنة من أعمال العدوان في منطقة دوبروفنيك.
    - los actos de agresión y las amenazas a la integridad territorial de los Estados; UN اﻷعمال العدوانية والتهديدات التي تستهدف السلامة اﻹقليمية للدول؛
    Observando con preocupación las repercusiones que siguen teniendo los actos de agresión y desestabilización que cometió Sudáfrica contra Estados africanos independientes vecinos, UN وإذ تلاحظ بقلق اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها،
    Prefería la solución de los problemas internacionales por medios no militares, incluida una acción colectiva de la comunidad internacional, contra las amenazas a la paz y los actos de agresión. UN وقالت إنها تفضل الوسائل غير العسكرية لحل المشاكل الدولية، بما في ذلك العمل الجماعي في المجتمع الدولي، ضد التهديدات الموجهة للسلام وضد اﻷفعال العدوانية.
    Así, los actos de agresión de Israel deben finalizar de inmediato. UN ويجب أن تتوقف على الفور أعمال العدوان التي ترتكبها اسرائيل.
    Además, es difícil establecer una distinción clara entre los actos de agresión de los Estados y de las personas. UN كما أن من الصعب التمييز بوضوح بين أعمال العدوان على الدول اﻷطراف والعدوان على اﻷفراد.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo confirmar la continuación de los actos de agresión que llevan a cabo unidades navales estadounidenses y australianas en aguas jurisdiccionales iraquíes, según se explica a continuación. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أثبت استمرار أعمال العدوان التي تقوم بها كل من القطع البحرية الأمريكية والاسترالية في المياه الإقليمية العراقية، على النحو الآتي:
    Ucrania condena todos los actos de agresión y de uso de la fuerza ocurridos en la región. UN إن أوكرانيا تدين جميع أعمال العدوان واستخدام القوة التي حصلت في المنطقة.
    Admitiendo que no se debe permitir que los actos de agresión, las guerras y las injerencias en los asuntos internos queden sin investigar y que los perpetradores no rindan cuentas de tales actos, UN وإذ تسلم بأن أعمال العدوان والحروب والتدخل في الشؤون الداخلية لا يجب أن يمر دون تحقيق ومحاسبة مرتكبي هذه الأعمال،
    Israel considera que todos los actos de agresión en su contra originados en el territorio libanés son responsabilidad del Gobierno del Líbano. UN ولذا تحمِّل إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية عن جميع أعمال العدوان التي تُنفذ من أراضيها ضد إسرائيل.
    Pero el Japón no siente la responsabilidad que le incumbe por los actos de agresión y crímenes de guerra que cometió durante la segunda guerra mundial y hasta ahora no ha logrado borrar esos hechos de su pasado. UN ولكن اليابان لا تتحمل ما يجب عليها تحمله من مسؤولية عن أعمال العدوان وجرائم الحرب المقترفة خلال الحرب العالمية الثانية ولم تقم حتى اﻵن بالتطهر من ماضيها.
    No obstante, la comunidad internacional es plenamente consciente de los actos de agresión del Iraq contra Kuwait y de la ulterior ocupación. UN غير أن المجتمع الدولي يدرك تماما اﻷعمال العدوانية التي ارتكبها العراق ضد الكويت والاحتلال الذي أعقبها.
    Como indiqué en mi carta anterior, sobre el Gobierno turco recae la plena responsabilidad internacional por los actos de agresión que comete en territorio iraquí y por todas sus consecuencias, independientemente de los motivos que aduzca. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración, recibida por facsímile, del Ministerio de Defensa de la República Azerbaiyana relativa a los actos de agresión más recientes cometidos por la República de Armenia contra Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل رفقه نص بيان أصدرته وزارة الدفاع بجمهورية أذربيجان، بشأن آخر اﻷعمال العدوانية من جانب جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان، كما تلقتها مبرقة الفاكس.
    Puede ser suficiente una clara identificación de los actos de agresión y de los agresores, sobre todo en las etapas tempranas. UN وقد يكفي وجـــود تعريــــف واضح ﻷعمال العدوان والمعتدين، وخصوصا في المراحل اﻷولى.
    Prefería la solución de los problemas internacionales por medios no militares, incluida una acción colectiva de la comunidad internacional, contra las amenazas a la paz y los actos de agresión. UN وقالت إنها تفضل الوسائل غير العسكرية لحل المشاكل الدولية، بما في ذلك العمل الجماعي في المجتمع الدولي، ضد التهديدات الموجهة للسلام وضد اﻷفعال العدوانية.
    los actos de agresión y opresión de Israel son intentos deliberados de impedir y obstaculizar cualquiera posibilidad de paz en la región. UN كما أن أفعال العدوان والقهر التي تمارسها إسرائيل هي محاولات متعمدة لتعويق ونسف أية إمكانية للسلام في المنطقة.
    Todos saben que Hizbollah no existía durante la invasión y los actos de agresión anteriores de Israel contra el Líbano. UN والجميع يعلمون أن حزب الله لم يكن موجودا خلال الحالات السابقة للغزو الإسرائيلي وأعمال العدوان على بلدي.
    El Estado Islámico del Afganistán manifiesta su grave preocupación por los actos de agresión y genocidio que siguen cometiéndose contra el pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وتعرب دولة أفغانستان اﻹسلامية عن قلقها العميق إزاء اﻷعمال العدائية واﻹبادة الجماعية التي ترتكب باستمرار ضد شعب جمهورية البوسنة والهرسك.
    Además, el Estado parte debe asegurarse de que los actos de agresión, amenaza e intimidación contra periodistas se investiguen, enjuicien y castiguen, y que las víctimas dispongan de recursos apropiados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في أفعال الاعتداء والتهديدات والترهيب المرتكبة ضد الصحفيين ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتوفير سبل الانتصاف المناسبة للضحايا.
    Con profunda preocupación cumplo con comunicarle que en los últimos días han aumentado los actos de agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán. UN ببالغ القلق، أبلغكم أن جمهورية أرمينيا عمدت مؤخرا إلى تكثيف أعمالها العدوانية ضد أذربيجان.
    los actos de agresión israelí y toda otra acción y medida ilícita israelí requieren la adopción de medidas por parte de la comunidad internacional, y especialmente por parte del Consejo de Seguridad, con el objetivo de poner fin en forma inmediata a esas acciones y medidas y de evitar su repercusión destructiva y peligrosa. UN إن هذا العمل العدواني اﻹسرائيلي وسائر اﻹجراءات والتدابير اﻹسرائيلية غير المشروعة يتطلبان إجراءات من جانب المجتمع الدولي، ومن مجلس اﻷمن على وجه التحديد، بغرض اﻹنهاء الفوري لتلك اﻹجراءات والتدابير وإزالة تأثيرها التدميري الخطر.
    Con respecto a los actos de agresión está a favor de los dos primeros párrafos de la variante 2 del párrafo 7 de la primera versión del artículo 10, incluida la referencia a un plazo y la necesidad de una decisión oficial y concreta del Consejo. UN وفيما يتعلق بأفعال العدوان ، قالت انها تحبذ الفقرتين اﻷوليين من الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ٧ في النص اﻷصلي للمادة ٠١ ، بما في ذلك الاشارة الى فترة زمنية والى الحاجة الى شكل وقرار محدد من المجلس .
    Ha sido muy penoso para mi Gobierno y para el pueblo de Malasia, advertir que desde hace más de un año sigue deteriorándose la situación en Bosnia y Herzegovina, y que los actos de agresión y las atrocidades cometidas por los serbios en contra de la población civil de ese país, y en particular de los musulmanes de Bosnia, han ido en aumento. UN لقد كان مؤلما جدا لحكومتي ولشعب ماليزيا أن نرى أنه بعد ما يزيد على عام، اﻵن، لا تزال الحالة في البوسنة والهرسك مستمرة في التدهور. فاﻷعمال العدوانية والفظائع الوحشية التي يشنها الصرب ضد السكان المدنيين، وبصفة خاصة ضد مسلمي البوسنة تفشت في ذلك البلد.
    Alarmada por los actos de agresión cometidos contra la República de Bosnia y Herzegovina por elementos militares extremistas de los croatas de Bosnia, UN وإذ يثير جزعها ما تقوم به العناصر العسكرية الكرواتية البوسنية المتطرفة من أعمال عدوانية في جمهورية البوسنة والهرسك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more