"los actos de violencia sexual contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد
        
    • أعمال العنف الجنسي ضد
        
    • أعمال العنف الجنسي التي تتعرض
        
    • العنف الجنسي المرتكب ضد
        
    • أشكال العنف الجنسي ضد
        
    Exige que todas las partes en conflictos armados pongan fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles, con efecto inmediato. UN يطالب جميع أطراف النـزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    Exige que todas las partes en los conflictos armados pongan fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles, con efecto inmediato. UN يطالب جميع الأطراف في النـزاع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    Las partes en el conflicto cumplen sus compromisos y obligaciones internacionales de combatir todos los actos de violencia sexual contra las mujeres, los hombres y los niños y ponen fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados UN وفاء أطراف النزاع بتعهداتها والتزاماتها الدولية بمكافحة جميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والرجال والأطفال ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم
    los actos de violencia sexual contra niños por las partes en un conflicto, sean estatales o no estatales, están prohibidos por el derecho internacional humanitario y vulneran los derechos humanos. UN ويحظر القانون الدولي ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سواء من جانب أطراف حكومية أو غير حكومية في الصراع كما تعد هذه الأعمال انتهاكا لحقوق الإنسان.
    :: Las partes en el conflicto cumplen sus compromisos y obligaciones internacionales de combatir todos los actos de violencia sexual contra las mujeres, los hombres y los niños y ponen fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. UN :: أن تفي أطراف النزاع بالتزاماتها وبالالتزامات الدولية بمكافحة جميع أعمال العنف الجنسي ضد النساء والرجال والأطفال ووضع حد لتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم.
    20. Expresa su profunda preocupación por los actos de violencia sexual contra las mujeres y los niños y pide al Gobierno de transición que adopte, en colaboración con la sociedad civil, medidas especiales para proteger a las mujeres y a los niños; UN 20- تعرب عن بالغ قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي التي تتعرض لها النساء والأطفال وتطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ، بالتعاون مع المجتمع المدني، إجراء تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال؛
    :: Las partes en el conflicto cumplen sus compromisos y obligaciones internacionales de combatir todos los actos de violencia sexual contra las mujeres, los hombres y los niños y ponen fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. UN :: وفاء أطراف النزاع بتعهداتها وواجباتها الدولية بمكافحة جميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد النساء والرجال والأطفال ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    2. Exige que todas las partes en conflictos armados pongan fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles, con efecto inmediato; UN 2 - يطالب جميع أطراف النزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    iv) Pongan fin inmediatamente a todos los actos de violencia sexual contra niños y adopten medidas para proteger a los niños contra esa violencia, entre otros medios impartiendo formación a las tropas sobre la prohibición de todas las formas de violencia sexual contra los niños, aplicando las medidas de disciplina militar pertinentes y procesando a los autores de esos actos; UN ' 4` وضع حد، بصفة فورية، لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال واتخاذ التدابير لحماية الأطفال من هذا العنف، بما في ذلك عن طريق تدريب القوات على منع جميع أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، وإنفاذ التدابير التأديبية العسكرية المناسبة، وتقديم مرتكبي أعمال العنف للعدالة؛
    2. Exige que todas las partes en conflictos armados pongan fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles, con efecto inmediato; UN 2 - يطالب جميع أطراف النزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    2. Exige que todas las partes en los conflictos armados pongan fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles, con efecto inmediato; UN 2 - يطالب جميع الأطراف في الصراع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    En el preámbulo de la resolución 1891 (2009), el Consejo de Seguridad exigió a todas las partes en el conflicto armado que pusieran fin de inmediato y por completo a todos los actos de violencia sexual contra los civiles, conforme a lo dispuesto en la resolución 1888 (2009). UN وقد طالب مجلس الأمن في ديباجة القرار 1891 (2009) جميع أطراف النزاع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين، تمشياً مع القرار 1888 (2009).
    Al final del debate, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1820 (2008), en la que exigió que todas las partes en conflictos armados pusieran fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles y pidió al Secretario General que tomara una serie de medidas concretas para enfrentar ese problema. UN وفي نهاية المناقشة، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1820 (2008) الذي طالب فيه جميع أطراف النزاعات المسلحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين، وطلب من الأمين العام اتخاذ طائفة من التدابير الملموسة لمعالجة المسألة.
    Más concretamente sobre el tema de la violencia sexual, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1820 (2008), en la que exigía que todas las partes en conflictos armados pusieran fin a todos los actos de violencia sexual contra civiles, y señalaba que la violación y otras formas de violencia sexual podían constituir un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad. UN وفيما يخص مسألة العنف الجنسي تحديدا، اتخذ مجلس الأمن القرار 1820 (2008) الذي طالب فيه جميع أطراف النزاعات المسلحة بوقف جميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين، ولاحظ أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي يمكن أن يشكّل جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية.
    El Consejo exhorta además al Gobierno de la República Democrática del Congo a que siga aplicando su plan de acción para prevenir y poner fin al reclutamiento y la utilización de niños, así como para prevenir y poner fin a todos los actos de violencia sexual contra los niños por las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN ويهيب المجلس كذلك بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تنفيذ خطة عملها لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم ومنع جميع أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ووضع حد لها.
    En consecuencia, es preciso afianzar la aplicación de las resoluciones 1325 (2000) y 1820 (2008) del Consejo de Seguridad, relativas, respectivamente, a la mujer, la paz y la seguridad, y a los actos de violencia sexual contra civiles en conflictos armados. UN ولذلك ينبغي تعزيز تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، و1820 (2008) بشأن أعمال العنف الجنسي ضد المدنيين في النزاعات المسلحة.
    La UNMIL también ayudará al Gobierno en sus esfuerzos para incorporar en sus procesos en marcha de reforma del sector judicial y de la seguridad lo dispuesto en la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad, relativa a los actos de violencia sexual contra civiles en conflictos armados. UN كما ستقدم البعثة المساعدة للحكومة في مساعيها الرامية إلى إدراج أحكام قرار مجلس الأمن 1820 (2008) بشأن أعمال العنف الجنسي ضد المدنيين في النزاعات المسلحة في عمليتي إصلاح قطاعي القضاء والأمن الجاريتين.
    El Consejo de Seguridad exhorta además al Gobierno de la República Democrática del Congo a que siga aplicando su plan de acción para prevenir y poner fin al reclutamiento y la utilización de niños, así como para prevenir y poner fin a todos los actos de violencia sexual contra los niños por las FARDC. UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مواصلة تنفيذ خطة عملها لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، فضلا عن منع ووقف جميع أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Sra. Verrier-Fréchette (Canadá) dice que su país está muy preocupado por los actos de violencia cometidos contra civiles en la República Democrática del Congo y especialmente por los actos de violencia sexual contra mujeres, y se pregunta de qué modo la comunidad internacional podría ser más eficaz para prevenir esos actos. UN 85 - السيدة فيريير-فريشت (كندا): قالت إن وفدها قلق جداً من أعمال العنف التي ارتكبت ضد المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخصوصا أعمال العنف الجنسي ضد النساء؛ وتساءلت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يكون أكثر فاعلية في منع هذه الأعمال.
    20. Expresa su profunda preocupación por los actos de violencia sexual contra las mujeres y los niños y pide al Gobierno de transición que adopte, en colaboración con la sociedad civil, medidas especiales para proteger a las mujeres y a los niños; UN 20- تعرب عن بالغ قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي التي تتعرض لها النساء والأطفال وتطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ، بالتعاون مع المجتمع المدني، إجراء تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال؛
    La Ley sobre las agresiones sexuales, modificada en 1997, ampliaba las facultades de la policía para intervenir ante los actos de violencia sexual contra los familiares. UN ويعزز قانون الاعتداء الجنسي ، المعدل عام ٧٩٩١ ، رد سلطات انفاذ القوانين على العنف الجنسي المرتكب ضد اﻷقارب .
    Al este de la República Democrática del Congo, los actos de violencia sexual contra las mujeres y los niños se repiten constantemente. UN تنتشر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية أشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more