Amenazas de los actos terroristas para la paz y la seguridad internacionales | UN | الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
A través de esta Comisión, se habían combinado con los demás Estados miembros sendas resoluciones de condena a los actos terroristas. | UN | وتم من خلال تلك اللجنة التنسيق مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالعديد من القرارات التي تدين الأعمال الإرهابية. |
Algunos de esos acuerdos no mencionan en forma expresa los actos terroristas. | UN | ولا ينص بعض هذه الاتفاقات بشكل صريح على الأعمال الإرهابية. |
La Constitución del Brasil de 1998 coloca a los actos terroristas en la categoría de los crímenes más graves. | UN | ويدرج دستور ١٩٩٨ أعمال الإرهاب في فئة أشد الجرائم خطورة أي في فئة الجنايات. |
El Togo ha condenado siempre los actos terroristas, que nunca contribuyeron al triunfo de los ideales de paz, solidaridad, justicia y tolerancia. | UN | أعربت توغو على الدوام عن شجبها للأعمال الإرهابية التي لم تسهم قط في نصرة مُثُل السلم والتضامن والعدالة والتسامح. |
La nueva ley aumentó de manera significativa la responsabilidad penal por los actos terroristas. | UN | وقد شدد هذا القانون العقوبات المفروضة على الأعمال الإرهابية إلى حد بعيد. |
De hecho, en esos textos no se hace referencia a los actos terroristas. | UN | وبالفعل، فإن هذه القوانين لا تتضمن أي إشارة إلى الأعمال الإرهابية. |
Ha aprobado una Ley contra Actos de Terrorismo en que se tipifican y sancionan los actos terroristas perpetrados usando medios y técnicas informáticas. | UN | وسنت قانونا عن الأعمال الإرهابية التي قامت بتعريفها ومعاقبتها لا سيما إذا تم ارتكاب هذه الأعمال عن طريق وسائط الإعلام. |
Estamos firmemente convencidos de que los actos terroristas deben considerarse como crímenes de lesa humanidad. | UN | ونؤمن إيمانا شديدا بأنه لا بد أن تعتبر الأعمال الإرهابية جرائم ضد الإنسانية. |
Es muy importante reforzar la cooperación internacional como elemento clave de la labor de prevención y represión de los actos terroristas. | UN | فمن الأهمية بمكان توطيد التعاون الدولي باعتباره عنصرا رئيسيا في العمل من أجل منع ارتكاب الأعمال الإرهابية وقمعها. |
También existe el riesgo de incitar al extremismo religioso; los actos terroristas perpetrados más recientemente en Uzbekistán han sido cometidos por extremistas. | UN | كما أن هنالك أيضا مخاطر من التحريض على التطرف الديني وقد ارتكبت الأعمال الإرهابية الأخيرة في أوزبكستان بواسطة متطرفين. |
El convenio debe, asimismo, establecer mecanismos que ofrezcan consuelo y reparación a las víctimas de los actos terroristas. | UN | ويجب أن تنشأ أيضا بموجب الاتفاقية آليات تعود على ضحايا الأعمال الإرهابية بالعون والسلوان والجبر. |
También considera que debe hacerse una clara distinción entre los actos terroristas y la lucha legítima de los pueblos por la libre determinación. | UN | ونعتقد أيضا أنه لا بد لنا من أن نميز تمييزا واضحا بين الأعمال الإرهابية والكفاح المشروع للشعوب في تقرير المصير. |
los actos terroristas son injustificables, independientemente de su forma y motivación, y los responsables deben ser llevados ante la justicia. | UN | وأكد أن الأعمال الإرهابية لا يمكن تبريرها، بصرف النظر عن شكلها وحوافزها، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
Ningún Estado parece dudar de que los actos terroristas merezcan condena ni que los autores de actos de terrorismo tengan que ser castigados. | UN | ولا يبدو أن هناك دولة تشك في أن الأعمال الإرهابية تستحق الإدانة وأنه لا بد من معاقبة مرتكبي الإرهاب. |
Declaramos firmemente que se reprimirán los actos terroristas con las medidas más enérgicas de conformidad con las normas del derecho internacional. | UN | ونعلن هنا بقوة أن أعمال الإرهاب سيتم قمعها بأشد التدابير حسما طبقا لقواعد القانون الدولي. |
Los gobiernos, tanto singular como colectivamente, deben prevenir y luchar contra los actos terroristas. | UN | وينبغي للحكومات أن تعمل بصورة فردية وجماعية على التصدي للأعمال الإرهابية ومكافحتها. |
los actos terroristas cometidos bajo cualquier pretexto son profundamente deplorables y deben ser condenados enérgicamente. | UN | والأعمال الإرهابية المرتكبة تحت أي ذريعة كانت هي موضع شجب، وينبغي إدانتها بقوة. |
Ese orador también reiteró que los actos terroristas eran inaceptables, tanto en tiempos de paz como durante un conflicto armado. | UN | وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة. |
Georgia y los servicios especiales de los Estados asociados intercambian periódicamente la información pertinente a fin de impedir los actos terroristas. | UN | تقوم جورجيا وأجهزة الاستخبارات في الدول الشريكة بتبادل المعلومات ذات الصلة بصورة منتظمة لمنع وقوع أي أعمال إرهابية. |
Finlandia ha firmado los doce instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los actos terroristas y ha ratificado 10 de ellos. | UN | وقَّعت فنلندا على جميع اتفاقات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بالأعمال الإرهابية وصدقت على عشر منها. |
Viet Nam condena todos los actos terroristas en cualquier forma y con cualquier motivo y considera que sus autores deben comparecer ante la justicia. | UN | وتدين فييت نام كل الأعمال الإرهابية مهما كان شكلها ودافعها، وترى أنه يجب تقديم مرتكبي الهجمات الإرهابية إلى العدالة. |
¿La mayoría de los actos terroristas no son planeados por los musulmanes? | Open Subtitles | أليس جميع العمليات الإرهابية في هذا العالم يخطط لها المسلمون؟ |
También debe introducir una definición de los actos terroristas en la legislación nacional, teniendo presente la necesidad de definirlos de manera precisa y restrictiva. | UN | وعليها أيضاً أن تضع تعريفاً للأفعال الإرهابية في تشريعاتها المحلية، علماً بأن هذا التعريف يجب أن يكون دقيقاً ومحدداً. |
El nuevo convenio debe incluir también los actos terroristas cometidos por un Estado, incluidas sus fuerzas militares. | UN | وذكر أن الاتفاقية الجديدة ينبغي أيضا أن تتصدى لأعمال الإرهاب التي ترتكبها الدولة بما فيها قواتها المسلحة. |
La práctica de definir la conducta de los actos terroristas había dado buenos resultados en los convenios sectoriales de lucha contra el terrorismo. | UN | وقد استُخدم النهج المتبع في تعريف ارتكاب العمل الإرهابي استخداما ناجحا في الاتفاقيات القطاعية المناهضة للإرهاب. |
En virtud de esta ley, los actos terroristas incluyen los actos previstos en los convenios internacionales y regionales que ha ratificado o a que se ha adherido el Sudán. | UN | وتشمل الجرائم الإرهابية وفق هذا القانون تلك الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق السودان عليها أو انضم إليها. |
los actos terroristas repercuten negativamente en la estabilidad y el desarrollo sostenible de los Estados y las regiones. | UN | فالأعمال الإرهابية لها أثر سلبي مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة للدول والأقاليم. |
Sin embargo, la afirmación de que los actos terroristas como tales constituyen violaciones de los derechos humanos no puede contar con el apoyo de los países nórdicos. | UN | مع ذلك، لا يمكن لبلدان الشمال أن تؤيد القول بأن اﻷعمال اﻹرهابية تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |