Hay que poner fin a las medidas coercitivas unilaterales de los países desarrollados que infringen los acuerdos comerciales multilaterales y obstruyen el progreso económico y social. | UN | وقال إنه يجب وضع حدّ للتدابير القسرية التي تنفرد بتنفيذها تلك البلدان خلافا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف وبما يضر بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
los acuerdos comerciales multilaterales en los que se tiene en cuenta el medio ambiente generalmente se redactan prestando poca atención a los países en desarrollo en general y menos aún a los países pequeños como los países insulares en desarrollo. Esos países tienen poco poder o ningún poder de negociación, aunque sus necesidades y problemas son especiales. | UN | ويتم عادة وضع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف التي لها أي جانب بيئي بإيلاء قدر ضئيل من الاعتبار للبلدان النامية بوجه عام وحتى بقدر أقل بالنسبة للبلدان اﻷصغر مثل البلدان الجزرية النامية، التي تتمتع بسلطة ضئيلة أو لا تتمتع بأي سلطة في المفاوضات بالرغم مما لديها من احتياجات ومشاكل خاصة. |
Exhortamos a que se apliquen plena y efectivamente las medidas especiales y diferenciales en favor de los países menos adelantados que figuran en los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للتدابير الخاصة والتفضيلية لصالح أقل البلدان نموا على النحو الوارد في اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف. |
Por consiguiente, el Grupo de los 77 y China rechazan las medidas unilaterales proteccionistas, en particular las aplicadas después de los Acuerdos de Marrakech, que son incompatibles con los acuerdos comerciales multilaterales y con las disposiciones de la resolución 49/99 de la Asamblea General. | UN | ٥٢ - وأكد أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترفض لذلك أي إجراءات حمائية متخذة من جانب واحد، وخصوصا أي اجراءات تتخذ بعد اتفاقات مراكش ولا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف ومع أحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٩٩. |
47. Los temas " incorporados " en los acuerdos comerciales multilaterales ofrecen diversas posibilidades de mejorar las oportunidades de exportación de los países en desarrollo gracias a la negociación de mejores condiciones de acceso a los mercados. | UN | ٧٤- يتيح جدول اﻷعمال " المدمج " في اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف عدداً من الفرص لتحسين الفرص التصديرية للبلدان النامية من خلال إدخال تحسينات متفاوض عليها على شروط الوصول إلى اﻷسواق. |
Disposiciones relativas al trato especial y diferenciado en los acuerdos comerciales multilaterales; | UN | أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية بموجب الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف |
En cuarto lugar, la creación de un mecanismo integrado de solución de diferencias, basado en normas más transparentes y más estrictas y aplicable a todos los acuerdos comerciales multilaterales anexos al Acuerdo por el que se establece la OMC. | UN | رابعاً، تم إنشاء آلية متكاملة لتسوية المنازعات تدعمها قواعد قوية أكثر شفافية من أجل تنفيذ جميع الترتيبات التجارية المتعددة اﻷطراف المرفقة باتفاق إنشاء منظمة التجارة العالمية. |