Por otro lado, la actuación de esta Dirección en todos los acuerdos contractuales era muy limitada y, aparte de la Dirección Federal, ningún otro eslabón de la cadena contractual estaba por encima de Granit. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان دور المديرية الاتحادية النشط في جميع الترتيبات التعاقدية محدودا جدا، وإلى جانب المديرية الاتحادية، لم توجد أي جهات أخرى في سلسلة العقود إضافة إلى الشركة. |
El Grupo de Río examinará ese problema en el contexto de los informes sobre la racionalización de los acuerdos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. | UN | وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
No obstante, si se habían de introducir cambios en las evaluaciones, la administración de la Caja estaría dispuesta a revisar los acuerdos contractuales. | UN | لكنه لو حدثت تغيرات في التقييمات، فإن إدارة الصندوق ستكون مستعدة لإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية القائمة. |
los acuerdos contractuales, las empresas conjuntas y las inversiones en capital social son las formas predominantes de esas alianzas. | UN | وتشكل الاتفاقات التعاقدية والمشاريع المشتركة والمساهمات في رأس المال اﻷشكال السائدة لهذه التحالفات. |
En la medida en que las normas sobre la prueba sean imperativas, los acuerdos contractuales quedan sin efecto. | UN | وبقدر ما تكون اﻷحكام المعنية باﻷدلة إلزامية، لن تكون الاتفاقات التعاقدية فعالة. |
Además, se hicieron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna numerosas denuncias de soborno de funcionarios del OOPS por contratistas del sector de la construcción, así como de casos de subcontratación en violación de los acuerdos contractuales. | UN | علاوة على ذلك، وجـه انتباه مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى العديد من الادعاءات المتعلقة برشاوي قدمها مقاولو بناء إلى موظفين في اﻷونروا وبعقود من الباطن مخالفة للترتيبات التعاقدية. |
Las asociaciones y relaciones de colaboración son distintas de los acuerdos contractuales comerciales que regulan la prestación de servicios o la provisión de bienes. | UN | وتختلف الشراكات والعلاقات التعاونية عن الترتيبات التعاقدية التجارية التي تنظم تقديم الخدمات وتوريد السلع. |
Supervisión y seguimiento del presupuesto, los gastos y los ingresos. Se examinan todos los acuerdos contractuales, los planes de viaje y las actividades de recursos humanos. | UN | القيام برصد ومتابعة المنصرف والدخل في الميزانية، واستعراض جميع الترتيبات التعاقدية وخطط السفر وأنشطة الموارد البشرية. |
19. La Junta ha recibido con agrado las medidas adoptadas para regularizar los acuerdos contractuales que anteriormente se celebraban como parte de los contratos especiales de servicios de gestión. | UN | ١٩ - يرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتنظيم الترتيبات التعاقدية المتخذة سابقا في إطار عقود الخدمات اﻹدارية الخاصة. |
Esos servicios consisten en preparar, cocinas y servir comidas, pero no incluyen los alimentos mismos, así como otros servicios conexos en los comedores incluidos en los acuerdos contractuales. | UN | وتشمل خدمات إعداد الطعام وطهيه وتقديمه، ولكنها لا تشمل الطعام نفسه، باﻹضافة الى أي خدمات أخرى ذات صلة تقدم في مرافق الطعام بموجب الترتيبات التعاقدية. |
El mismo país acogió un curso práctico realizado por la UNCTAD sobre los aspectos legales de la transferencia de tecnología en el que se analizaron los acuerdos contractuales para la adquisición de tecnología. | UN | واستضاف البلد ذاته حلقة عمل نظمها اﻷونكتاد بشأن الجوانب القانونية لنقل التكنولوجيا تناولت الترتيبات التعاقدية لاحتياز التكنولوجيا. |
El Comité Mixto de Aplicación de Medidas negoció con éxito la entrega gradual de instalaciones a las autoridades croatas y veló por que los acuerdos contractuales relativos a la UNTAES siguieran en vigor. | UN | وقد نجحت لجنة التنفيذ المشتركة في التعامل مع عملية التسليم التدريجي للمرافق إلى السلطات الكرواتية وكفلت استمرار الترتيبات التعاقدية القائمة الخاصة بإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية. |
Estimación basada en los acuerdos contractuales vigentes. | UN | على أساس الترتيبات التعاقدية الحالية. |
:: Legalidad de los acuerdos contractuales en todo momento | UN | :: قانونية الاتفاقات التعاقدية في كل الأوقات |
:: Gestión de contratos: indicador cualitativo: evaluación promedio de la legalidad de los acuerdos contractuales | UN | :: إدارة العقود: مؤشر نوعي: تقدير متوسط على قانونية الاتفاقات التعاقدية |
:: Legalidad de los acuerdos contractuales en todo momento | UN | :: قانونية الاتفاقات التعاقدية في كل الأوقات |
La disminución de las necesidades obedece a los menores gastos de arrendamiento de vehículos de conformidad con los acuerdos contractuales en vigor. | UN | 41 - يعزى نقصان الاحتياجات إلى انخفاض تكاليف استئجار المركبات وفقاً للترتيبات التعاقدية المعمول بها حالياً. |
La APNU también prosigue la ampliación de sus actividades en los mercados filatélicos de otras regiones y, en este contexto, continúa examinando los acuerdos contractuales con los intermediarios y distribuidores filatélicos en un intento por reducir al mínimo los gastos básicos de infraestructura. | UN | وتواصل إدارة البريد أيضا جهودها لتوسيع نطاق عملياتها في أسواق هواة جمع الطوابع في مناطق أخرى. وكجزء من هذه الجهود أيضا، تواصل إدارة البريد استعراضها للترتيبات التعاقدية مع تجار مواد هواة جمع الطوابع وموزعيها في محاولة لتقليل تكاليف البنى التحتية الأساسية إلى الحد الأدنى. |
En relación con los acuerdos contractuales, el Sindicato del Personal de Nueva York expresa su total desacuerdo con los demás miembros del Comité Coordinador de Sindicatos y Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales del Sistema de las Naciones Unidas (CCISUA), según los cuales la sustitución del contrato permanente por un contrato continuo es una solución de transacción aceptable. | UN | 4 - وأوضح أنه فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية اختلف اتحاد الموظفين في نيويورك تماما مع الأعضاء الآخرين في لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة في أن احلال العقد المستمر محل العقد الدائم يعد تسوية مقبولة. |
Las dificultades para proceder a la separación de miembros del personal, a excepción de los directivos de categoría muy alta cuyos nombramientos son por plazos preestablecidos, se relacionan con deficiencias en los sistemas de administración de justicia, los acuerdos contractuales y la gestión del rendimiento. | UN | وترتبط الصعوبات المصادفة في فصل الموظفين، عدا كبار المديرين المعينين لفترات محدودة، بأوجه النقص في النظم الموجودة لإقامة العدل، والترتيبات التعاقدية وإدارة الأداء. |
El puesto es esencial para la administración general de los acuerdos contractuales de la Corte y para garantizar que se realicen oportunamente las prórrogas, enmiendas y modificaciones que sean necesarias. | UN | والوظيفة جوهرية بالنسبة إلى الإدارة العامة للاتفاقات التعاقدية للمحكمة لضمان أي تمديد وتعديل وتنقيح قد يكون مطلوبا للعقود وإجراءاته في الوقت المناسب. |
El regulador debe contar con autoridad suficiente para hacer cumplir la regulación vigente y los acuerdos contractuales. | UN | ويجب أن تمنح الهيئة التنظيمية السلطة التي تخول لها إنفاذ اللوائح القائمة والاتفاقات التعاقدية. |
60. Para justificar sus reclamaciones, Jiangsu presentó los acuerdos contractuales y los contratos de prestación de servicios de mano de obra. | UN | 60- وقدمت جيانغسو لدعم مطالبتها، اتفاقات العقود واتفاقات خدمات اليد العاملة. |
Este modelo hace hincapié en el reconocimiento jurídico de los acuerdos contractuales. | UN | وفي إطار هذا النموذج، ينصبّ التركيز على الاعتراف القانوني بالاتفاقات التعاقدية. |
Sin embargo, el reclamante no presentó órdenes de trabajo ni pruebas suficientes de los acuerdos contractuales existentes. | UN | بيد أن صاحب المطالبة لم يقدم أوامر شغل أو أدلة كافية بخصوص اتفاقات تعاقدية. |
La selección de dichos proyectos se basó en una serie de parámetros, como la situación geográfica, el tipo de construcción, el grado de especificación y los acuerdos contractuales. Una vez finalizado este proceso, los datos utilizados en el análisis de los costos del proyecto se ajustaron, teniendo en cuenta los índices de localización, los índices del costo de la construcción y los precios de licitación comparables. | UN | وجرى الاستناد في اختيار المشاريع المقارنة إلى مجموعة من المعايير، بما في ذلك الموقع الجغرافي ونوع البناء ومستوى المواصفات وترتيبات التعاقد وعقب هذه العملية، أدخلت تنقيحات إضافية على البيانات الواردة في تحليل تكاليف المشروع، مع مراعاة المؤشرات الخاصة بالموقع وبتكاليف البناء وأسعار العطاءات لكميات مقارنة. |