"los acuerdos de cesación del fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقات وقف إطلاق النار
        
    • ترتيبات وقف إطلاق النار
        
    • لاتفاقات وقف إطلاق النار
        
    • باتفاقات وقف إطلاق النار
        
    • لاتفاق وقف إطلاق النار
        
    • واتفاقات وقف إطﻻق النار
        
    • لترتيبات وقف إطلاق النار
        
    • عمليات وقف إطلاق النار
        
    • اتفاقات لوقف إطلاق النار
        
    • اتفاقات وقف اطﻻق النار
        
    • اتفاقي وقف إطلاق النار
        
    • باتفاقي وقف إطلاق النار
        
    • بترتيبات وقف إطلاق النار
        
    • اتفاقات وقف إطﻻق النار التي
        
    Es evidente que las operaciones de paz ya no consisten simplemente en separar a las partes beligerantes y vigilar los acuerdos de cesación del fuego. UN فمن الواضح أن عمليات السلام لم تعد تنطوي على مجرد الفصل بين الأطراف المتحاربة، ومراقبة اتفاقات وقف إطلاق النار.
    Las Partes reafirman su compromiso de cumplir los acuerdos de cesación del fuego. UN ويؤكد الجانبان مجددا التزامهما باحترام اتفاقات وقف إطلاق النار.
    No hay indicios de violaciones de los acuerdos de cesación del fuego ni de reanudación de las hostilidades UN ليس هناك ما يشير إلى انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار أو استئناف أعمال القتال
    El mecanismo representa un hito en la historia de la aplicación de los acuerdos de cesación del fuego que pusieron término a la guerra. UN وبذلك وضع معلم في تاريخ تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار بعد الحرب.
    Además, es necesario que las partes cumplan los acuerdos de cesación del fuego y cooperen plenamente y de buena fe. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لﻷطراف أن تمتثل لاتفاقات وقف إطلاق النار وأن تتعاون بالكامل وبحسن نية.
    En el Congo, el PNUD es la única institución internacional que está forjando vínculos con el comité de seguimiento de los acuerdos de cesación del fuego. UN والبرنامج هو المؤسسة الدولية الوحيدة في الكونغو التي أقامت صلات عمل مع لجنة المتابعة المعنية باتفاقات وقف إطلاق النار.
    Las partes en el conflicto de Sierra Leona mantienen su compromiso de aplicar los acuerdos de cesación del fuego UN لا تزال الأطراف في الصراع في سيراليون ملتزمة بتنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار
    Si bien se habían hecho algunos progresos en el frente político, los acuerdos de cesación del fuego no se habían aplicado plenamente. UN وبينما أحرز بعض التقدم على الجبهة السياسية، إلا أن اتفاقات وقف إطلاق النار لم تنفذ بالكامل.
    Si bien se habían hecho algunos progresos en el frente político, los acuerdos de cesación del fuego no se habían aplicado plenamente. UN وبالرغم من حدوث بعض التقدم على الجبهة السياسية، فإن اتفاقات وقف إطلاق النار لم تنفذ بشكل كامل.
    Como bien saben los miembros del Consejo, actualmente se procede al despliegue de la Misión Africana en Burundi a fin de que preste asistencia en la aplicación de los acuerdos de cesación del fuego. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، فإن البعثة الأفريقية في بوروندي يجري نشرها لتقديم المساعدة في تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار.
    Fin de las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego por las partes beligerantes UN توقف المتحاربين عن انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار
    Mientras los dividendos que se obtienen de los acuerdos de cesación del fuego sigan siendo insignificantes, será cuestionable su validez y sostenibilidad. UN فطالما أن الفوائد التي تجنى من اتفاقات وقف إطلاق النار لا تُذكر، تكون صحتها واستدامتها موضع شك.
    Las demoras en la puesta en práctica de determinadas cláusulas fundamentales de los acuerdos de cesación del fuego constituyen una preocupación general que aumenta el riesgo para la seguridad. UN ويشكل التأخر في تنفيذ بعض البنود الأساسية في اتفاقات وقف إطلاق النار هاجسا عاما يبقي الخطر الأمني.
    Días-soldado para impedir las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego en los seis sectores. UN من أيام عمل القوات لمنع انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في جميع القطاعات الستة.
    Días-persona destinados a impedir violaciones de los acuerdos de cesación del fuego en los 6 sectores. UN يوم عمل للقوات لمنع انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار في القطاعات الستة جميعها.
    También se estableció un comité de trabajo encargado de consolidar los acuerdos de cesación del fuego en acuerdos de paz y para atender las necesidades inmediatas después de la cesación del fuego. UN وأُنشئت أيضا لجنة للعمل من أجل تعزيز اتفاقات وقف إطلاق النار لتتحول إلى اتفاقات سلام والعمل على تلبية الاحتياجات الفورية في مرحلة ما بعد وقف إطلاق النار.
    Ese organismo está encargado de hacer un seguimiento de la aplicación de los acuerdos de cesación del fuego y actuar como árbitro en las cuestiones que le remita la Comisión de Cesación del Fuego. UN وتتولى هذه الهيئة مسؤولية تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار والتحكيم في المسائل التي تحيلها إليها لجنة وقف إطلاق النار.
    Además, dieron comienzo los acuerdos de cesación del fuego previstos en el Documento. UN علاوة على ذلك، بدأ تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار بموجب وثيقة الدوحة.
    La remilitarización de Kisangani por Rwanda y sus aliados constituye una violación manifiesta de los acuerdos de cesación del fuego UN قيام رواندا وحلفائها بإعــــادة تسليح كيسانغاني انتهـــــاك صـــارخ لاتفاقات وقف إطلاق النار
    Celebra los acuerdos de cesación del fuego y el compromiso con el diálogo entre el Gobierno de Myanmar y varios grupos étnicos. UN وهي ترحب باتفاقات وقف إطلاق النار والالتزام بالحوار بين حكومة ميانمار ومختلف الفئات الإثنية.
    Ninguna violación grave de los acuerdos de cesación del fuego y acuerdos conexos UN عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة
    Las matanzas y el sufrimiento de la población civil durante los ataques a los pueblos ponen de manifiesto que las facciones enfrentadas no distinguen entre objetivos civiles y militares, en contravención de los acuerdos de cesación del fuego existentes y del derecho internacional. UN ويؤكد مقتل المدنيين ومعاناتهم خلال الهجمات على القرى أن جميع الأطراف المتحاربة لا تميز بين المدنيين والأهداف العسكرية، فيما يمثل مخالفة لترتيبات وقف إطلاق النار القائمة والقانون الدولي.
    los acuerdos de cesación del fuego siguen siendo fundamentales para cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN 29 - وقال إن عمليات وقف إطلاق النار ما زالت لها أهميتها الأساسية بالنسبة لأية عملية من عمليات السلام.
    Si bien el número de zonas afectadas por conflictos se ha reducido con los acuerdos de cesación del fuego, continúan registrándose casos de civiles atrapados en enfrentamientos armados. UN وفي حين أن عدد المناطق المنكوبة بالنزاع قد انخفض نتيجة إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار فإن التقارير ما زالت تفيد بوقوع اشتباكات مسلحة تمس المدنيين الواقعين في فخ هذه الاشتباكات.
    :: Supervisar la aplicación de los acuerdos de cesación del fuego UN :: الإشراف على تنفيذ اتفاقي وقف إطلاق النار.
    Recordó que el despliegue de la Misión Africana en Burundi había sido autorizado por el Órgano Central el 2 de abril de 2003, a la espera del despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, de conformidad con los acuerdos de cesación del fuego firmados en octubre y diciembre de 2002, respectivamente. UN وذكر بأن نشر البعثة الأفريقية تم بإذن أصدره المجلس المركزي في 2 نيسان/أبريل 2003 وذلك ريثما يجري نشر قوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة عملا باتفاقي وقف إطلاق النار الموقعين في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2002.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a las partes georgiana y abjasia para que actuaran con moderación y cumplieran estrictamente los acuerdos de cesación del fuego concertados en el marco del Acuerdo de Moscú de 1994 a fin de lograr una solución negociada, y expresaron su apoyo a las gestiones constantes de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) dirigidas a facilitar el diálogo para alcanzar ese fin. UN ودعا أعضاء المجلس كلا من الجانبين الجورجي والأبخازي إلى ممارسة ضبط النفس والتقيد تماما بترتيبات وقف إطلاق النار بموجب اتفاق موسكو لعام 1994 بغية تحقيق تسوية متفاوض عليها، وأعرب عن دعمه للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في تيسير الحوار لبلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more