"los acuerdos de salvaguardias generales" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقات الضمانات الشاملة
        
    Además, exhortamos a todos los Estados a la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias generales y los protocolos adicionales. UN وعلاوة على ذلك، ندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على صعيد العالم.
    El Movimiento subraya la importancia del sistema de salvaguardias del OIEA, en particular los acuerdos de salvaguardias generales y los modelos de protocolo adicionales. UN وتشدد الحركة على أهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي النموذجي أيضا.
    La Unión Europea considera que los acuerdos de salvaguardias generales, conjuntamente con los protocolos adicionales, tienen un efecto disuasivo sobre la proliferación nuclear y constituyen la norma actual de verificación del OIEA. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن اتفاقات الضمانات الشاملة إلى جانب البروتوكولات الإضافية لها أثر رادع على عدم الانتشار النووي وتشكل المعيار الحالي للتحقق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se ha evaluado la eficacia de las salvaguardias del OIEA, lo que ha llevado a la aplicación de los acuerdos de salvaguardias generales y del modelo de Protocolo adicional. UN وفعالية ضمانات الوكالة الدولية تم تقديرها وتقييمها؛ وأدى ذلك إلى تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي النموذجي.
    :: Como Presidente del Grupo de los Ocho en 2004, los Estados Unidos emprendieron una labor diplomática a escala mundial, incluso en el Oriente Medio, con objeto de promover la adhesión a los acuerdos de salvaguardias generales del OIEA y el Protocolo Adicional. UN :: بذلت الولايات المتحدة بوصفها رئيسة مجموعة الثمانية في عام 2004، جهدا دبلوماسيا عالميا في مجال التوعية، بما في ذلك في الشرق الأوسط، بهدف تعزيز الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية.
    :: Como Presidente del Grupo de los Ocho en 2004, los Estados Unidos emprendieron una labor diplomática a escala mundial, incluso en el Oriente Medio, con objeto de promover la adhesión a los acuerdos de salvaguardias generales del OIEA y el Protocolo Adicional. UN :: بذلت الولايات المتحدة بوصفها رئيسة مجموعة الثمانية في عام 2004، جهدا دبلوماسيا عالميا في مجال التوعية، بما في ذلك في الشرق الأوسط، بهدف تعزيز الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية.
    El Comité Preparatorio también debía reiterar su llamamiento a los Estados partes que figura en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 para que entren en vigor los acuerdos de salvaguardias generales necesarios y cumplan plenamente sus compromisos en virtud del TNP y las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تكرر دعوتها التي وجهتها إلى الدول في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة اللازمة حيز النفاذ والالتزام بالكامل بتعهداتها المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este contexto, quisiéramos subrayar que consideramos que los acuerdos de salvaguardias generales (INFCIRC/153) conjuntamente con los Protocolos Adicionales (INFCIRC/540) constituyen la nueva norma de verificación. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد أننا نرى أن اتفاقات الضمانات الشاملة (INFCIRC/153) إلى جانب البروتوكولات الإضافية (INFCIRC/450)، تعتبر معيار التحقق الجديد.
    39. El Director General insta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que pongan en vigor los acuerdos de salvaguardias generales y los protocolos adicionales. UN 39 - وحثّ جميع الدول التي لم تضع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية موضع التنفيذ أن تفعل ذلك.
    39. El Director General insta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que pongan en vigor los acuerdos de salvaguardias generales y los protocolos adicionales. UN 39 - وحثّ جميع الدول التي لم تضع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية موضع التنفيذ أن تفعل ذلك.
    18. La Conferencia toma nota de las medidas que aprobó en junio de 1995 la Junta de Gobernadores del OIEA para hacer más estricto y eficiente el sistema de salvaguardias y de que esas medidas se están poniendo en práctica de conformidad con la autoridad legal que confieren al Organismo los acuerdos de salvaguardias generales. UN 18 - يحيط المؤتمر علما بالتدابير التي أيدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حزيران/يونيه 1995 لتعزيز نظام الضمانات وتحسين كفاءته ويلاحظ أيضا أن هذه التدابير تنفذ وفقا للسلطة القانونية الممنوحة للوكالة بمقتضى اتفاقات الضمانات الشاملة.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado subraya la importancia del sistema de salvaguardias del OIEA e insta a todos los Estados que aún no hayan puesto en vigor los acuerdos de salvaguardias generales a que lo hagan lo antes posible, a fin de que el régimen de salvaguardias generales sea un régimen universal. UN 2 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية نظام ضمانات الوكالة، وتحث جميع الدول التي لا يزال يتعين عليها وضع اتفاقات الضمانات الشاملة موضع النفاذ على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، من أجل تحقيق عالمية الضمانات الشاملة.
    17. El OIEA se ha fijado como objetivo el compaginar de manera óptima todas las medidas de que dispone en el marco de los acuerdos de salvaguardias generales y en el de los protocolos adicionales para lograr la máxima eficacia al menor costo posible y hacerse, gracias a esas " salvaguardias integradas " , una idea clara del modo en que un determinado Estado cumple sus obligaciones en materia de no proliferación. UN 17- وقد حددت الوكالة الدولية للطاقة الذرية لنفسها هدف التوفيق بصورة أمثل بين جميع التدابير المتاحة لها في إطار اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية بغية التوصل إلى أكبر قدر من الفعالية بأقل تكلفة، ولكي تتمكن بفضل هذه " الضمانات المتكاملة " من تكوين فكرة كاملة عن وفاء دولة ما بالتزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more