"los acuerdos entre las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقات المبرمة بين الأمم
        
    • اﻻتفاقات بين اﻷمم
        
    • الاتفاقات المعقودة بين الأمم
        
    • والاتفاقات المبرمة بين الأمم
        
    2. Reafirma los acuerdos entre las Naciones Unidas y los países anfitriones relativos a la Sede y otras oficinas de las Naciones Unidas; UN 2 - تؤكد من جديد الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة بشأن مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الأخرى؛
    Aunque los acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes dividan la responsabilidad entre ellos, éstos no son oponibles a terceros Estados. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة تقسم المسؤولية حسب العلاقة التي تربط بينهما، فإنها لا يُحتج بها تجاه الدول الثالثة.
    En el ejercicio de sus funciones, la Comisión se guía por el principio establecido en los acuerdos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones, que tiende al desarrollo de una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وطرق وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    A ese respecto, la Comisión podría basarse también en el régimen de responsabilidad previsto en los acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تفيد من نظام المسؤوليات المحدد في إطار الاتفاقات المعقودة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات.
    los acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes contienen una cláusula uniforme sobre la responsabilidad de terceros que define las responsabilidades respectivas de la Organización y los Estados que aportan contingentes en caso de pérdida, daño, lesión o muerte ocasionados por el personal o el equipo de ese Estado. UN وتتضمن الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات للمنظمة بندا موحدا بشأن المسؤولية تجاه الغير يحدد مسؤوليات كل من المنظمة والدول المساهمة عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات أو الأضرار التي يتسبب بها أفراد الدولة المساهمة أو معداتها.
    En el ejercicio de sus funciones, la Comisión se guía por el principio establecido en los acuerdos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones que tiende al desarrollo de una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    En el ejercicio de sus funciones, la Comisión se guía por el principio, establecido en los acuerdos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones, que tiende al desarrollo de una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية واحدة موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    ii) La aplicación de los acuerdos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en colaboración con esas instituciones, centrándose especialmente en la mejora de la colaboración y la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, así como en las oportunidades de contribuir a impulsar sus respectivos mandatos; UN ' 2` القيام، بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، بتنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة وتلك المؤسسات، مع التركيز بوجه خاص على تحسين التعاضد والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وعلى الفرص المتاحة للمساهمة في تعزيز ولاية كل منها؛
    En el ejercicio de sus funciones, la Comisión se guía por el principio establecido en los acuerdos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones de desarrollar una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية واحدة موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    ii) La aplicación de los acuerdos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en colaboración con esas instituciones, centrándose especialmente en la mejora de la colaboración y la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, así como en las oportunidades de contribuir a impulsar sus respectivos mandatos; UN ' 2` تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بالتعاون مع تلك المؤسسات، مع التركيز بوجه خاص على تحسين التعاضد والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وعلى إتاحة الفرص للمساهمة في تعزيز ولاية كل منها؛
    En el ejercicio de sus funciones, la Comisión se guía por el principio establecido en los acuerdos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones de desarrollar una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية واحدة موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    En el ejercicio de sus funciones, la Comisión se guía por el principio establecido en los acuerdos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones de desarrollar una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة واحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    En el ejercicio de sus funciones, la Comisión se guía por el principio establecido en los acuerdos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones de desarrollar una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة واحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    En el ejercicio de sus funciones, la Comisión se guía por el principio establecido en los acuerdos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones de desarrollar una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة واحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    En el ejercicio de sus funciones, la Comisión se guía por el principio establecido en los acuerdos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones de desarrollar una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة واحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    En el ejercicio de sus funciones, la Comisión se guía por el principio establecido en los acuerdos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones de desarrollar una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    En la segunda entrevista, el Representante Especial expuso los fundamentos jurídicos de la disposición a la que objetaba el Gobierno Real y explicó que dichas disposiciones eran cláusulas tipo que figuraban en todos los acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados anfitriones para la organización de conferencias, seminarios y otras actividades análogas. UN وعرض الممثل الخاص، خلال الاجتماع الثاني، الأسس القانونية التي تستند إليها الأحكام التي تعترض عليها حكومة المملكة، وأوضح أن الأحكام المعنية أحكام نموذجية ترد في جميع الاتفاقات المعقودة بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة فيما يخص تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والأنشطة المماثلة.
    Las condiciones de servicio de los especialistas de idiomas se rigen por las resoluciones 59/265, 60/236 B, 61/236 y 62/225, el Estatuto y Reglamento del personal de las Naciones Unidas y los acuerdos entre las Naciones Unidas y la Asociación Internacional de Traductores de Conferencias y la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias. UN وأفادت بأن شروط خدمة المتخصصين في اللغات تحكمها قرارات الجمعية العامة 59/265، و 60/236 باء، و 61/236 و 62/225، والنظامان الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، والاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الشفويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more