"los acuerdos institucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترتيبات المؤسسية
        
    • والترتيبات المؤسسية
        
    • بالترتيبات المؤسسية
        
    • للترتيبات المؤسسية
        
    • الاتفاقات المؤسسية
        
    • ترتيباتها المؤسسية
        
    • ترتيبات مؤسسية
        
    • ترتيباته المؤسسية
        
    • بالاتفاقات المؤسسية
        
    Modificación de los acuerdos institucionales de reorganización de la deuda UN التغيير في الترتيبات المؤسسية ﻹعادة تنظيم الديون
    En sexto lugar, los acuerdos institucionales actuales para resolver los problemas de la deuda son a la vez ineficaces y poco equitativos. UN سادسا، إن الترتيبات المؤسسية الحالية لمعالجة مشكلات الديون هي ترتيبات غير كافية وغير منصفة.
    Una profundización de los acuerdos institucionales puede ayudar a que se aprecie con mayor claridad lo que cabría esperar de la paz en el Oriente Medio. UN ويمكن أن يوفر المزيد من تطوير الترتيبات المؤسسية صورا ﻷفضل ما يمكن أن يحققه شرق أوسط يسوده السلام.
    Esas comisiones paritarias se encargarán de la labor preparatoria para diseñar las reformas y los acuerdos institucionales previstos en el Acuerdo. UN ويقوم دور هذه اللجان المشتركة على التهيئة لتصميم اﻹصلاحات والترتيبات المؤسسية المنصوص عليها في الاتفاق.
    El Sr. Irfan ul Haque, en respuesta a la pregunta sobre los acuerdos institucionales para tratar el tema de los productos básicos, instó a que se considerara la posibilidad de recurrir a las instituciones existentes antes de establecer instituciones nuevas. UN 46 - ولدى الرد على السؤال المتعلق بالترتيبات المؤسسية لمعالجة السلع الأساسية، دعا السيد عرفان الحق إلى النظر في الاستفادة من المؤسسات القائمة قبل إيجاد أي مؤسسات جديدة.
    La Convención se enmendó en 1997 para incorporar las novedades en el establecimiento de métodos normativos, incluidos los acuerdos institucionales. UN وعُدلت الاتفاقية في عام 1997 فأصبحت تشمل التطورات التي جدت مؤخرا في إجراءات وضع المعايير، بما فيها الترتيبات المؤسسية.
    En varios países, la ciencia han hecho aportaciones considerables a la elaboración de los acuerdos institucionales y procesos de adaptación necesarios. UN وساهم العلم بصورة كبيرة في وضع الترتيبات المؤسسية وعمليات التكيف في عدد من البلدان.
    los acuerdos institucionales de apoyo pueden variar según el nivel de desarrollo y los contextos nacionales y regionales específicos. UN وقد تتباين الترتيبات المؤسسية الداعمة، بحسب مستوى التنمية والسياقات الوطنية والإقليمية المحددة.
    los acuerdos institucionales no sólo deben reforzar el sistema de gobierno ambiental internacional, sino también ser responsables de las prioridades, necesidades y capacidades regionales y nacionales. UN وأما الترتيبات المؤسسية فيجب ألا تؤدي إلى تعزيز نظام الإدارة البيئية الدولية فحسب بل وأن تكون مستجيبة للأولويات والحاجات والطاقات الإقليمية والوطنية.
    Además, pidieron que se siguieran fortaleciendo los acuerdos institucionales en el marco de la UNCTAD en lo relativo a las cuestiones de energía, incluidos los biocombustibles. UN بالإضافة إلى ذلك دعوا إلى زيادة تعزيز الترتيبات المؤسسية في الأونكتاد لدى تناول قضايا الطاقة بما فيها الوقود الأحيائي.
    Para reforzar los acuerdos institucionales dependientes de la Secretaría que ya existen en una serie de áreas, me aseguraré de que tales acuerdos sean revisados periódicamente al más alto nivel. UN ومن أجل تعزيز الترتيبات المؤسسية للأمانة العامة القائمة بالفعل في عدد من هذه المجالات، سأعمل على ضمان أن تجري مراجعتها على أعلى المستويات على أساس منتظم.
    También se hicieron llamamientos para fortalecer los acuerdos institucionales sobre cooperación internacional en materia fiscal. UN وكانت هناك أيضاً دعوات لتعزيز الترتيبات المؤسسية للتعاون الدولي في مجال الضرائب.
    También se opinó que el marco podía establecerse sobre la base de los acuerdos institucionales existentes. UN كما ذُكر أن الإطار العشري للبرامج يمكن أن يبنى على الترتيبات المؤسسية الموجودة.
    Esa repercusión también depende de la manera en que los acuerdos institucionales influyen en las decisiones de las empresas sobre inversiones y operaciones internacionales. UN ويتوقف التأثير أيضاً على كيفية تأثير الترتيبات المؤسسية على قرارات الشركات بشأن الاستثمارات والعمليات الدولية.
    Algunos representantes expresaron la esperanza de que en la segunda reunión plenaria se pudiesen concluir los acuerdos institucionales para la puesta en funcionamiento de la plataforma. UN وأعرب عدد من الممثلين عن أملهم في أن تكتمل الترتيبات المؤسسية لتشغيل المنبر بحلول الدورة الثانية للاجتماع العام.
    Entre estas cuestiones están la verificación, el alcance y la entrada en vigor, los acuerdos institucionales y las disposiciones en materia de solución de diferendos. UN وتشمل هذه المسائل التحقق والنطاق وبدء النفاذ والترتيبات المؤسسية وأحكام تسوية المنازعات.
    Asimismo, subrayó la urgente necesidad de estabilidad para que los acuerdos institucionales y de recursos apoyen la labor de la Conferencia y su importante papel en la promoción de los derechos de las personas con discapacidad y en la integración de la discapacidad en todos los aspectos del desarrollo. UN وشدد على الحاجة العاجلة إلى تحقيق الاستقرار فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية وترتيبات الموارد لدعم عمل المؤتمر ودوره في النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفي تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    210. los acuerdos institucionales vigentes de la CEPE pueden apoyar y complementar las actividades destinadas a ejecutar el Programa de Acción. UN ٢١٠ - يمكن للترتيبات المؤسسية القائمة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن تدعم وتكيف اﻷنشطة لتنفيذ برنامج العمل.
    Supone que los acuerdos institucionales horizontales tienen un impacto positivo en la generación de redes de confianza, buen gobierno y equidad social. UN ويفترض أن تؤثر الاتفاقات المؤسسية الأفقية إيجابا في إيجاد شبكات قائمة على الثقة وحكم جيد وعدالة اجتماعية.
    d) Examen de la aplicación de la Convención y de los acuerdos institucionales, incluido el apoyo a los programas regionales UN )د( استعراض تنفيذ الاتفاقية وتنفيذ ترتيباتها المؤسسية بما في ذلك دعم البرامج الاقليمية
    La paz sostenible depende en gran medida de la participación de todos los grupos de población en las negociaciones de paz y los acuerdos institucionales resultantes de los Estados. UN ويعتمد السلام الدائم على مشاركة جميع الفئات السكانية في مفاوضات السلام وما ينتج عنها من ترتيبات مؤسسية للدولة.
    a) Examinará regularmente la aplicación de la Convención y de los acuerdos institucionales a la luz de la experiencia adquirida a nivel nacional, subregional, regional o internacional y sobre la base de la evolución de los conocimientos científicos y tecnológicos; UN (أ) يستعرض بانتظام تنفيذ الاتفاقية وسير عمل ترتيباته المؤسسية في ضوء الخبرة المكتسبة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والدولي وعلى أساس تطور المعرفة العلمية والتكنولوجية؛
    En algunos documentos se aconsejaba tratar las cuestiones relativas a los acuerdos institucionales y la evaluación de los progresos mundiales en instancias más formales, a fin de que pudieran participar todos los interesados, y reservar el examen entre homólogos y de recapitulación a las mesas redondas y los grupos de expertos. UN ونصحت بعض التقارير بترك بعض المسائل المتصلة بالاتفاقات المؤسسية والتقييمات العالمية للتقدم المحرز لمكان أكثر رسمية من أجل إتاحة المشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة، بينما اعتُبرت حلقات النقاش وأفرقة الخبراء مفيدة في إجراء استعراضات الأقران والسيناريوهات الإقليمية الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more