"los acuerdos o arreglos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقات أو الترتيبات
        
    • اتفاقات أو ترتيبات
        
    • اتفاق أو ترتيب
        
    • بالاتفاقات أو الترتيبات
        
    • للاتفاقات أو الترتيبات
        
    • بالاتفاقات والترتيبات
        
    • بالاتفاقيات والترتيبات
        
    • هذا اﻻتفاقات أو الترتيبات
        
    En ciertos casos el proceso se regía por las disposiciones de los acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales. UN وفي بعض الحالات، كان هذا يتم عملا بأحكام الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف أو الاقليمية.
    Nota de la Secretaría relativa al estudio sobre el funcionamiento de la extradición y la asistencia judicial recíproca por medio de los mecanismos existentes, incluidos los acuerdos o arreglos bilaterales, regionales y multilaterales UN مذكرة من الأمانة عن الدراسة حول سُبل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية من خلال الآليات القائمة، بما في ذلك الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف
    En caso de respuesta afirmativa a la pregunta 1, sírvanse contestar las siguientes preguntas sobre el contenido de los acuerdos o arreglos o acerca de la práctica: UN إذا كانت الإجابة على السؤال الأول بنعم، يُرجى الرد على الأسئلة التالية عن فحوى الاتفاقات أو الترتيبات والأمور المتعلقة بالممارسة:
    11. Los Estados tienen el deber de intercambiar información, ya sea a título voluntario o de conformidad con los acuerdos o arreglos vigentes. UN 11- ويتعيّن على الدول أن تتشارك في المعلومات إما طوعياً وإما على أساس اتفاقات أو ترتيبات قائمة.
    3. De no existir los acuerdos o arreglos mencionados en el párrafo 2 del presente artículo, toda decisión de recurrir a esas técnicas especiales de investigación en el plano internacional se adoptará sobre la base de cada caso particular y podrá, cuando sea necesario, tener en cuenta los arreglos financieros y los entendimientos relativos al ejercicio de jurisdicción por los Estados Parte interesados. UN 3- في حال عدم وجود اتفاق أو ترتيب على النحو المبين في الفقرة 2 من هذه المادة، يُتخذ ما يقضي باستخدام أساليب التحري الخاصة هذه على الصعيد الدولي من قرارات لكل حالة على حدة، ويجوز أن تراعى فيها، عند الضرورة، الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية من جانب الدول الأطراف المعنية.
    1. Exhorta a las Partes a que continúen notificando a la secretaría los acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales que hayan concertado, como se establece en el párrafo 2 del artículo 11 del Convenio, e invita a las Partes a que transmitan los textos íntegros de esos acuerdos o arreglos a la secretaría; UN 1 - يدعو الأطراف إلى مواصلة تبليغ الأمانة بالاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف أو الإقليمية التي تبرمها أو تتخذها، على نحو ما هو مطلوب بمقتضى الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية، ويدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بالنصوص الكاملة لهذه الاتفاقات أو الترتيبات؛
    a) Intensificar los esfuerzos destinados a poner en práctica leyes internas que permitan dar efecto a los acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre traslado de personas condenadas, presentes o futuros; UN (أ) تعزير جهودها الرامية إلى اعتماد تشريعات وطنية بغية إعطاء مفعول عملي للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية/المتعدِّدة الأطراف القائمة والمستقبلية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم؛
    En caso de respuesta afirmativa a la pregunta 1, sírvanse contestar las siguientes preguntas sobre el contenido de los acuerdos o arreglos o acerca de la práctica: UN إذا كانت الإجابة على السؤال الأول بـنعم، يُرجى الرد على الأسئلة التالية عن فحوى الاتفاقات أو الترتيبات والأمور المتعلقة بالممارسة:
    En caso de respuesta afirmativa a la pregunta 1, sírvanse contestar las siguientes preguntas sobre el contenido de los acuerdos o arreglos o acerca de la práctica: UN إذا كانت الإجابة على السؤال الأول بـنعم، يُرجى الرد على الأسئلة التالية عن فحوى الاتفاقات أو الترتيبات والأمور المتعلقة بالممارسة:
    La segunda etapa consiste en establecer prioridades para adaptar las leyes y los procedimientos administrativos, así como los acuerdos o arreglos, a lo estipulado en la Convención y, posteriormente, llevarlos a la práctica. UN وتشمل المرحلة الثانية تحديد الأولويات من أجل تكييف القوانين والأنظمة الإدارية وكذلك الاتفاقات أو الترتيبات مع متطلبات الاتفاقية ثم تنفيذها.
    los acuerdos o arreglos a que se hace referencia en el presente párrafo se aprobarán de conformidad con el apartado h) del párrafo 26 y el apartado i) del párrafo 38 del artículo II. UN وتتم الموافقة على الاتفاقات أو الترتيبات المشار إليها في هذه الفقرة وفقا للفقرتين ٦٢)ح( و٨٣)ط( من المادة الثانية.
    los acuerdos o arreglos a que se hace referencia en el presente párrafo se aprobarán de conformidad con el apartado h) del párrafo 26 y el apartado i) del párrafo 38 del artículo II. UN وتتم الموافقة على الاتفاقات أو الترتيبات المشار إليها في هذه الفقرة وفقا للفقرتين ٦٢)ح( و٨٣)ط( من المادة الثانية.
    b. Aprobará los acuerdos o arreglos relativos a la ejecución de las actividades de verificación, negociados por la Secretaría Técnica con los Estados partes. UN )ب( إقرار الاتفاقات أو الترتيبات المتصلة بتنفيذ أنشطة التحقق، التي تتفاوض بشأنها اﻷمانة الفنية مع الدول اﻷطراف.
    j) Aprobará los acuerdos o arreglos con los Estados y organizaciones internacionales que haya de concertar el Consejo Ejecutivo en nombre de la Organización con arreglo al párrafo 40 i). UN )ي( إقرار ما يعقده المجلس التنفيذي باسم المنظمة، وفقاً للفقرة ٠٤)ط(، من اتفاقات أو ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية.
    j) Aprobará los acuerdos o arreglos con los Estados y organizaciones internacionales que haya de concertar el Consejo Ejecutivo en nombre de la Organización con arreglo al párrafo 40 i). UN )ي( إقرار ما يعقده المجلس التنفيذي باسم المنظمة، وفقاً للفقرة ٠٤)ط(، من اتفاقات أو ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية.
    - Prestar apoyo al Grupo de Trabajo A en la elaboración de los acuerdos o arreglos tipo que concierte la STP con el fin de realizar inspecciones de los emplazamientos, llevar un inventario de las instalaciones existentes e instalar nuevas estaciones en cuanto instalaciones del SIV; UN - دعم الفريق العامل ألف في تطوير اتفاقات أو ترتيبات نموذجية لكي تبرمها اﻷمانة الفنية المؤقتة ﻹجراء مسوح للمواقع، وإجراء جرد للمحطات القائمة، وتركيب محطات جديدة كمرافق تتبع نظام الرصد الدولي
    4. El Estado Parte requerido adoptará las decisiones o medidas previstas en los párrafos 1 y 2 del presente artículo conforme y con sujeción a lo dispuesto en su derecho interno y en sus reglas de procedimiento o en los acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales por los que pudiera estar vinculado al Estado Parte requirente. UN 4- تتخذ الدولة الطرف متلقية الطلب القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة به تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بتلك الأحكام والقواعد أو ذلك الاتفاق أو الترتيب.
    3. De no existir los acuerdos o arreglos mencionados en el párrafo 2 del presente artículo, toda decisión de recurrir a esas técnicas especiales de investigación en el plano internacional se adoptará sobre la base de cada caso particular y podrá, cuando sea necesario, tener en cuenta los arreglos financieros y los entendimientos relativos al ejercicio de jurisdicción por los Estados Parte interesados. UN 3- في حال عدم وجود اتفاق أو ترتيب على النحو المبين في الفقرة 2 من هذه المادة، تُتخذ القرارات المتعلقة باستخدام أساليب التحري الخاصة هذه على الصعيد الدولي تبعا لكل حالة، ويجوز أن تراعى فيها، عند الضرورة، الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية من جانب الدول الأطراف المعنية.
    1.3.4 El artículo 11 del Convenio trata de los acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales y regionales sobre el movimiento transfronterizo de desechos. UN 1-3-4 وتتعلق المادة 11 من الاتفاقية بالاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية بشأن نقل النفايات عبر الحدود.
    a) Intensificar los esfuerzos destinados a poner en práctica leyes internas que permitan dar efecto a los acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales de asistencia judicial recíproca presentes o futuros; UN (أ) تعزير جهودها الرامية إلى اعتماد تشريعات وطنية بغية إعطاء مفعول عملي للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية/المتعدِّدة الأطراف القائمة أو المستقبلية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة؛
    1. Exhorta a las Partes a que notifiquen a la secretaría acerca de los acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales que hayan concertado, conforme se dispone en el párrafo 2 del artículo 11 del Convenio, e invita a las Partes a que transmitan a la secretaría los textos íntegros de esos acuerdos o arreglos; UN 1 - يدعو الأطراف إلى إبلاغ الأمانة بالاتفاقات والترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية التي أبرمتها بحسب المطلوب بمقتضى الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية ويدعو الأطراف إلى إحالة النصوص الكاملة لهذه الاتفاقات أو الترتيبات إلى الأمانة؛
    2. Pide a la secretaría que, con sujeción a los medios de que disponga, ayude a las Partes que necesiten asistencia para solucionar cualquier problema específico que tengan en relación con los acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales y regionales; UN 2- يطلب إلى الأمانة تقديم المساعدة للأطراف التي تحتاج إلى مساعدتها في التصدي لأي مشاكل محددة تتصل بالاتفاقيات والترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية، وذلك في حدود الإمكانيات المتاحة للأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more