"los acuerdos voluntarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقات الطوعية
        
    • بالاتفاقات الطوعية
        
    • والاتفاقات الطوعية
        
    • لﻻتفاقات الطوعية
        
    • الترتيبات الطوعية
        
    • إبرام اتفاقات طوعية
        
    • عقد اتفاقات طوعية
        
    • فالاتفاقات الطوعية
        
    los acuerdos voluntarios pueden presentar algunas ventajas con respecto a los reglamentos, puesto que a veces son más fáciles y rápidos de aplicar y pueden propiciar soluciones más económicas. UN ويمكن أن تمتاز الاتفاقات الطوعية على اﻷنظمة بعض الشيء، من حيث إنها أسهل وأسرع في التنفيذ، وربما تؤدي إلى حلول أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Se debería investigar la viabilidad de los acuerdos voluntarios para la adopción de políticas internacionales, UN وينبغي بحث جدوى الاتفاقات الطوعية في وضع السياسات العامة على الصعيد الدولي؛
    Los Países Bajos también son metodológicamente fuertes en esferas como los inventarios y las proyecciones, así como en políticas de vigilancia tales como los acuerdos voluntarios. UN ولهولندا أيضاً قدرات منهجية في بعض الميادين مثل عمليات الجرد ووضع الاسقاطات وفي سياسات الرصد مثل الاتفاقات الطوعية.
    Trasládese la sección sobre la información tecnológica de modo que figure antes de la sección sobre los acuerdos voluntarios UN ينقل القسم المتعلق بالمعلومات التكنولوجية إلى ما قبل القسم المتعلق بالاتفاقات الطوعية
    Los gobiernos debían promover la difusión y aplicación de las iniciativas y los acuerdos voluntarios de la industria y el uso compartido de las mejores prácticas. UN وينبغي للحكومات أن تشجع على توسيع نطاق انتشار وتنفيذ المبادرات والاتفاقات الطوعية للصناعة وتبادلها ﻷفضل الممارسات.
    Parece pues decisivo que los acuerdos voluntarios en los sectores de la industria y la distribución de energía alcancen sus ambiciosos objetivos. UN لذلك يبدو من الحاسم أن تحقق الاتفاقات الطوعية في قطاعي توزيع الطاقة والصناعة أهدافها الطموحة.
    En los Países Bajos los acuerdos voluntarios negociados con la industria fijan objetivos de carácter vinculante para el mejoramiento de la eficiencia. UN وفي هولندا تحدد الاتفاقات الطوعية المبرمة مع الصناعة أهدافا ملزمة الطابع لتحسين الكفاءة.
    Por esta razón, los acuerdos voluntarios ocupan un lugar destacado en muchas de las segundas comunicaciones nacionales. UN لهذا السبب تحتل الاتفاقات الطوعية مكانةً بارزةً في الكثير من البلاغات الوطنية الثانية.
    Por esta razón los acuerdos voluntarios ocupan un lugar destacado en muchas de las segundas comunicaciones nacionales. UN ولهذا السبب، تظهر الاتفاقات الطوعية في كثير من البلاغات الوطنية الثانية.
    En ocasiones los acuerdos voluntarios se hacen extensivos a los organismos locales para que asuman objetivos de reducción de las emisiones. UN وأحيانا، يتسع نطاق الاتفاقات الطوعية ليشمل اعتماد أهداف بشأن تخفيض الانبعاثات من جانب السلطات المحلية.
    los acuerdos voluntarios deberán complementar o reforzar el cumplimiento de los reglamentos como medio de promover el desarrollo sostenible. UN يجب أن تكمل الاتفاقات الطوعية أو تعزز الامتثال للقواعد، كوسيلة لدعم التنمية المستدامة.
    La vigilancia de la aplicación es esencial para que los acuerdos voluntarios tengan credibilidad. UN ويعتبر رصد التنفيذ عاملاً حاسماً في ضمان صدقية الاتفاقات الطوعية.
    Se esperaba que las empresas cumplieran a cabalidad muchos de los acuerdos voluntarios existentes. UN وأشير إلى وجود العديد من الاتفاقات الطوعية التي يتوقع من الشركات أن تلبي شروطها وتمتثل لأحكامها بالكامل.
    Por ejemplo, mientras que los acuerdos voluntarios predominaban en los sectores del uso industrial de la energía y de los procesos industriales, la reglamentación y una modalidad de objetivos específicos caracterizaban al sector de los desechos. UN فعلى سبيل المثال، ظلت الاتفاقات الطوعية سائدة في ما يتعلق باستخدام الطاقة في قطاعي الصناعة والعمليات الصناعية، في حين اعتمدت اللوائح فضلا عن نهج موجه نحو الهدف في قطاع النفايات.
    La Comunidad Europea tiene previsto integrar el aire acondicionado móvil en los acuerdos voluntarios existentes con los fabricantes de automóviles europeos. UN وتخطط الجماعة الأوروبية لإدراج أنظمة تكييف الهواء المتنقلة ضمن الاتفاقات الطوعية القائمة مع صانعي السيارات الأوروبيين.
    Varias Partes han pasado de los acuerdos voluntarios a estas formas de acuerdo más estrictas. UN وابتعدت عدة أطراف عن الاتفاقات الطوعية متجهةً إلى هذه الأشكال من الاتفاقات الأكثر تشددا.
    Pese a la importancia de la negociación, existen pruebas anecdóticas de que la industria está volviendo a la reglamentación como instrumento normativo de última instancia, por oposición a los acuerdos voluntarios. UN ورغم أهمية المفاوضات، يوجد أيضا دليل ثابت على أن الصناعة تميل إلى تفضيل التنظيم كأداة أخيرة للسياسة، عند مقارنته بالاتفاقات الطوعية.
    Las iniciativas y los acuerdos voluntarios han de complementar los marcos normativos y han de contribuir a la promoción de su permanente perfeccionamiento. UN وينبغي للمبادرات والاتفاقات الطوعية أن تكون مكملة لﻷطر التنظيمية وأن تعزز التحسين المستمر.
    Sin embargo, se opusieron a ella los acreedores privados y el Club de París, así como algunos países en desarrollo que eran partidarios de los acuerdos voluntarios. UN وقد لاقى معارضة من الدائنين بالقطاع الخاص ودائني نادي باريس، وكذا بعض البلدان النامية التي فضلت الترتيبات الطوعية.
    b) Intensificación las medidas de eficiencia energética y armonización de las normas técnicas nacionales por conducto y con la ayuda de asociaciones industriales y promover los acuerdos voluntarios entre la industria y los beneficiarios y autoridades locales; UN (ب) تعزيز التدابير الكفؤة طاقيا وترشيد المعايير التقنية الوطنية من خلال الرابطات الصناعية وبالتعاون معها، وتشجيع إبرام اتفاقات طوعية بين الصناعة من جهة وبين المستفيديـن والسلطات على الصعيد المحلـي من جهة أخرى؛
    c) Acuerdos internacionales: " acuerdos voluntarios " . Recientes acuerdos internacionales entre sindicatos y empresas transnacionales en el sector de la energía ilustran las posibilidades que brindan los acuerdos voluntarios en una economía cada vez más mundializada. UN (ج) الاتفاقات الدولية: `الاتفاقات الطوعية ' - تبرز الاتفاقات الدولية الأخيرة التي أبرمت بين النقابات والشركات المتعددة الجنسيات في مجال الطاقة إمكانية عقد اتفاقات طوعية في اقتصاد يتزايد اتسامه بالعولمة.
    16. Deberían reforzarse las seguridades dadas a los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados que no las poseen; los acuerdos voluntarios en ese aspecto por sí solos no bastan. UN 16 - ومضى قائلا إنه ينبغي تدعيم الضمانات المقدَّمة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ فالاتفاقات الطوعية وحدها ينبغي ألا تكون كافية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more