Por ahora, deseamos reconocer los adelantos realizados en los distintos sectores analizados en el informe. | UN | أما الآن، فنود أن نعترف بالتقدم المحرز في مختلف القطاعات التي ناقشها التقرير. |
A partir de 1997 se ha publicado un boletín regional trimestral para dar cuenta de los adelantos realizados y los resultados conseguidos. | UN | ونشرت رسالة إخبارية إقليمية على نحو فصلي منذ عام 1997 لإبقائها على علم بالتقدم المحرز والنتائج التي تحققت. |
Reseña de los adelantos realizados en relación con la gobernanza ambiental a nivel internacional: Informe del Director Ejecutivo | UN | استعراض عام للتقدم المحرز في الإدارة البيئية الدولية: تقرير المدير التنفيذي |
Reseña de los adelantos realizados en relación con la gobernanza ambiental a nivel internacional | UN | استعراض عام للتقدم المحرز في أسلوب الإدارة البيئية الدولية |
Los triunfos rápidos que se consideraron satisfactorios por los adelantos realizados fueron: | UN | 7- ومن بين المكاسب السريعة التي تعتبر مرضية من ناحية التقدم المحقق: |
Introducción: Vincular los adelantos realizados a las medidas que se han de adoptar. 4 | UN | مقدمة - ربط التقدم المُحرز بالخطوات القادمة 4 |
Contiene información sobre los adelantos realizados en la aplicación de esa decisión. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر. |
También informó a los miembros de los adelantos realizados en relación con la depuración y racionalización de la cartera de operaciones. | UN | وأبلغ الأعضاء أيضا بالتقدم المحرز في تنظيف حافظة الأعمال وترشيدها. |
Acogiendo con satisfacción los adelantos realizados en la creación de asociaciones y programas de actividades sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إقامة شراكات وبرامج أنشطة بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات، |
Se celebra que el Estado Parte esté decidido a normalizar las relaciones interétnicas, así como los adelantos realizados en el establecimiento de instituciones democráticas. | UN | ٥٦١ - ترحب اللجنة بالالتزام المعلن بتطبيع العلاقات فيما بين المجموعات العرقية، كما ترحب بالتقدم المحرز في بناء المؤسسات الديمقراطية. |
Se celebra que el Estado Parte esté decidido a normalizar las relaciones interétnicas, así como los adelantos realizados en el establecimiento de instituciones democráticas. | UN | ٥٦١ - ترحب اللجنة بالالتزام المعلن بتطبيع العلاقات فيما بين المجموعات العرقية، كما ترحب بالتقدم المحرز في بناء المؤسسات الديمقراطية. |
Los Ministros tomaron nota con satisfacción de los adelantos realizados en el proceso de ampliación de la Unión Europea, de resultas de las decisiones adoptadas en las Cumbres del Consejo Europeo celebradas en Luxemburgo y Helsinki. | UN | ونوه الوزراء بالتقدم المحرز في عملية توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي وهي العملية المنبثقة عن قرارات مؤتمري قمة المجلس الأوروبي المعقودين في لكسمبرغ وهلسنكي. |
Examen de los adelantos realizados en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de este artículo | UN | استعراض للتقدم المحرز في الوفاء بالتزاماته بموجب هذه المادة |
No obstante, están surgiendo algunos puntos fundamentales. Este informe ofrece la oportunidad de evaluar más a fondo los adelantos realizados en la consecución de los objetivos. | UN | وهناك مع ذلك عدد من النقاط الرئيسية الناشئة، فتقرير اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات يمثل فرصة ﻹعداد تقييم أكثر تعمقا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالنواتج. |
Informe del Secretario General sobre las posibles modalidades de un examen por el Consejo en 2000 de los adelantos realizados en el sistema de las Naciones Unidas en el seguimiento coordinado de las conferencias | UN | تقرير اﻷمين العام عن الطرائق الممكنة ﻹجراء استعراض من جانب المجلس في سنة ٢٠٠٠ للتقدم المحرز داخل منظومة اﻷمم المتحدة في المتابعة المنسقة للمؤتمرات |
La información reunida ayudará a las Partes a orientar un análisis y una evaluación comparativa de los adelantos realizados en la lucha contra la desertificación basándose en información de todo el mundo. | UN | وهذه المعلومات المجمعة ستساعد الأطراف في توجيه عملية إجراء استعراض وتقييم مقارن للتقدم المحرز فيما يتعلق بمكافحة التصحر على أساس معلومات ذات نطاق عالمي. |
Se podrían aprovechar las actividades relacionadas con el Año Internacional de la Diversidad Biológica en los preparativos para la Conferencia sobre Desarrollo Sostenible y para medir los adelantos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن الاستفادة من الأحداث التي تجرى أثناء السنة الدولية للتنوع البيولوجي في الاستعداد لمؤتمر التنمية المستدامة وقياس التقدم المحقق صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el documento UNEP/FAO/RC/COP.4/15 se presenta a la Conferencia de las Partes un informe sobre los adelantos realizados en la aplicación de la decisión RC-3/5. | UN | 37 - ويتاح لمؤتمر الأطراف في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/15 تقرير عن التقدم المُحرز في تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام - 3/5. |
Es difícil evaluar los adelantos realizados en relación con muchos de los objetivos, por la falta de indicadores verificables, metas cuantificables y datos confiables. | UN | ومن العسير تقييم مدى التقدُّم المحرز في بلوغ أهداف كثيرة وذلك نتيجة لعدم وجود مؤشرات يمكن التحقق منها، وأهداف قابلة للقياس الكمي، وبيانات يمكن التعويل عليها. |
En conclusión, la Asociación reconoce que a pesar de los adelantos realizados en la aplicación del Plan de Acción, las normas y principios internacionales de derechos humanos vigentes no son suficientes para proteger los derechos de las personas de edad en todo el mundo. | UN | وفي الختام، تسلم الرابطة بأنه بالرغم من التقدم الذي أحرز في تنفيذ خطة العمل، ما زالت المعايير والمبادئ الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان غير كافية لحماية حقوق المسنين على الصعيد العالمي. |
Diálogo interactivo sobre los adelantos realizados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género | UN | حورا تفاعلي لتقييم التقدّم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها حول " دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين " |
Esto, pese a los adelantos realizados en el empleo de las mujeres jóvenes, que aumentó el 2,2% hasta llegar a 75.000, y el de las cabezas de familia, que subió un 2,9% hasta alcanzar la cifra de 136.400. | UN | ويأتي ذلك على الرغم من المكاسب التي تحققت في تشغيل النساء الشابات، الذي ازداد بنسبة ٢,٢ في المائة ليبلغ ٠٠٠ ٧٥، وأرباب اﻷسر من النساء الذي ارتفع بنسبة ٢,٩ في المائة ليبلغ ٤٠٠ ١٣٦. |
Para mejorar su función catalizadora, la Comisión examina asimismo los adelantos realizados en la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, ejecución y evaluación de políticas y programas nacionales, haciendo particular hincapié en el tema prioritario. | UN | وتنظر اللجنة أيضا، تعزيزا لدورها الحفاز، في التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات والبرامج الوطنية، وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بصورة خاصة على الموضوع ذي الأولوية. |
Australia acoge con beneplácito los adelantos realizados para dar cumplimiento al llamamiento efectuado en los Principios y Objetivos de 1995 para que el material fisionable procedente de instalaciones militares y destinado a actividades nucleares con fines pacíficos sea sometido lo antes posible a las salvaguardias del OIEA. | UN | 79 - واستطرد قائلا إن وفده يرحِّب بالتقدُّم الذي أُحرِز استجابة للدعوة التي وردت في " المبادئ والأهداف " التي حدَّدها مؤتمر عام 1995 بالنسبة لإخضاع المواد الإنشطارية التي تُحَوَّل من الاستخدامات العسكرية إلى الأنشطة السلمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن. |
23. los adelantos realizados en la metabolómica incluyen: estudios comparativos de los senderos entre especies; mejores instrumentos para la perturbación y el estudio de las rutas; investigaciones de los patrones de conectividad de las redes; y estudios de los flujos que tienen lugar en las redes metabólicas (análisis de balances de flujos metabólicos). | UN | 23- وشملت التطورات في مجال الاستقلابيات ما يلي: إجراء دراسات مقارنة للمسالك القائمة بين الأنواع؛ وتحسين أدوات خلخلة المسالك ودراستها؛ وبحث نمائط الترابط الشبكي؛ فضلاً عن دراسة التدفقات داخل الشبكات الاستقلابية (دراسة التدفقات الاستقلابية) (fluxomics). |