"los agentes de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة
        
    • الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة
        
    • وكلاء الأمم المتحدة
        
    • الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة
        
    • فعاليات الأمم المتحدة
        
    • جهات الأمم المتحدة الفاعلة
        
    • أطراف تابعة للأمم المتحدة
        
    • العناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة
        
    • العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة
        
    • فيما تقوم به الأمم المتحدة
        
    • موظفو الأمم المتحدة من
        
    • الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة
        
    • والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة
        
    • للجهات الفاعلة في الأمم المتحدة
        
    El grupo sugiere que se amplíe el modelo existente de proveedores mundiales de servicios, para que los agentes de las Naciones Unidas que cuentan con la capacidad necesaria puedan prestar asistencia en respuesta a las necesidades, en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويقترح الفريق توسيع النموذج القائم لمقدمي الخدمات العالمية، لكي تتمكن الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة ذات القدرات من تقديم المساعدة استجابة للاحتياجات، عبر منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Si bien hay cuestiones de estructura en juego, ya que las entidades que gestionan a los agentes de las Naciones Unidas son diversas, el potencial para mejorar es significativo. UN ولئن كانت هناك مسائل بنيوية، حيث أن الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة كلها تخضع لإدارة هيئات مختلفة، فهناك إمكانيات كبيرة للتحسين.
    Todos los agentes de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno deben mantenerse comprometidos con la protección de los niños. UN وأكد على ضرورة أن تظل جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان ملتزمة بحماية حقوق الطفل.
    Además, los agentes de las Naciones Unidas cuyos mandatos no incluyen explícitamente la lucha contra el terrorismo son ahora perfectamente conscientes de las contribuciones que pueden y deben hacer a la lucha con sus esfuerzos. UN علاوة على ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة فضلا عن الجهات المكلفة بولايات صريحة لمكافحة الإرهاب تدرك بشدة الإسهامات التي يمكن بل يجب لجهودها أن تقدمها إلى المعركة.
    Con ese fin, todos los agentes de las Naciones Unidas en Haití deben apoyarse entre sí. UN ولهذه الغاية، يجب أن تتآزر جميع الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة في هايتي.
    Destacó la necesidad de que los agentes de las Naciones Unidas evitaran la rivalidad en el proceso posterior a la Cumbre. UN وأكد ضرورة أن تتجنب فعاليات الأمم المتحدة التنافس فيما بينها في العملية اللاحقة لمؤتمر القمة العالمي.
    Las referencias a los agentes de las Naciones Unidas en la enmienda propuesta tienen un tono admonitorio y dan la impresión errónea de que los titulares de mandatos operan al margen de sus mandatos. UN إن الإشارة إلى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في التعديل المقترح اتسمت بلهجة تحذيرية وأعطت انطباعا خاطئا بأن المكلفين بولايات كانوا يعملون خارج إطار ولاياتهم.
    La información que figura en el informe se basa en los datos obtenidos por los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno y en informes de fuentes públicas y fuentes del Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى البيانات المتاحة لدى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في الميدان، فضلا عن التقارير المقدمة من مصادر متاحة للعموم ومصادر تابعة لحكومة الجمهورية العربية السورية.
    La información que figura en él se basa en los datos a disposición de los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno, así como en informes de fuentes públicas y del Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى البيانات المتاحة لدى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في الميدان، والتقارير المستمدة من مصادر علنية ومصادر تابعة لحكومة الجمهورية العربية السورية.
    La información que figura en el informe se basa en los datos a disposición de los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno, así como en los informes de fuentes públicas y del Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى البيانات المتاحة لدى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في الميدان، فضلا عن التقارير المقدمة من مصادر متاحة للعموم ومصادر تابعة لحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Entre otras cosas, el Grupo de Trabajo estudiará las esferas en las cuales las Naciones Unidas están en mejores condiciones para realizar contribuciones, las funciones y responsabilidades de los agentes de las Naciones Unidas y la manera en que puede mejorarse la coordinación estratégica y operacional de la reforma del sector de la seguridad. UN وسيستكشف هذا الفريق جملة أمور منها المجالات التي تستطيع الأمم المتحدة المساهمة فيها على أفضل وجه، وأدوار ومسؤوليات الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وكيفية تعزيز التنسيق الاستراتيجي والتنفيذي المتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    Se adoptarían medidas para asegurar la coherencia estratégica y operacional entre los agentes de las Naciones Unidas y con la AMISOM. UN وستوضع تدابير لكفالة الاتساق الاستراتيجي والتنفيذي فيما بين الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ومع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Fortalecimiento de la asociación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con el Coordinador Residente de la Organización, o con sus organismos individuales, a fin de velar por la plena participación de los agentes de las Naciones Unidas. UN :: زيادة الشراكة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو المنسق المقيم أو فرادى وكالات الأمم المتحدة الموجودة من أجل ضمان المشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة.
    Las restricciones de acceso a que se enfrentan todos los agentes de las Naciones Unidas también han limitado gravemente la prestación de asistencia a los supervivientes. UN وقد أدت القيود المفروضة على وصول جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة إلى تلك الأماكن إلى تضييق شديد على تقديم المساعدة إلى الناجيات.
    La aprobación oportuna de esa resolución breve y directa permitirá que todos los agentes de las Naciones Unidas y otros interesados puedan aprovechar el impulso generado por el examen de la estructura de la consolidación de la paz, aplicando, según proceda, las recomendaciones que figuran en el informe. UN واعتماد القرار الموجز والمباشر، في التوقيت المناسب، سيتيح لجميع الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة والأطراف الأخرى، الاستفادة من الزخم الناجم عن استعراض هيكل بناء السلام، بالمضيّ قُدُماً بتوصيات التقرير بالشكل الملائم.
    La primera dificultad consiste en integrar plenamente la labor de los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno mediante una planificación conjunta y un claro inventario de actuaciones para evitar duplicaciones. UN ويتمثل التحدي الأول في أن يتم بصورة كاملة الدمج لأعمال فعاليات الأمم المتحدة على الأرض في بلد ما استناداً إلى التخطيط المشترك والتحديد الواضح لتفاصيل الإجراءات المتخذة تلافياً لحدوث الازدواجية.
    Todos los agentes de las Naciones Unidas que están presentes en un país concreto pueden contribuir a la consolidación de la paz, y de hecho lo hacen. UN ويمكن لجميع جهات الأمم المتحدة الفاعلة والموجودة في بلد محدد أن تسهم في بناء السلام، وهي تقوم بذلك.
    Poniendo de relieve que los agentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la protección de los niños no deben solicitar ni aceptar instrucciones de ningún gobierno, particular, organización gubernamental o no gubernamental o grupo de presión en absoluto, UN " وإذ تؤكد ضرورة ألا تلتمس العناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة المعنية بحماية الطفل أو تقبل توجيهات من أي حكومة أو فرد أو منظمة حكومية أو غير حكومية أو مجموعة ضغط أيّـا كانت،
    Por esta razón, cada proceso de paz debe estar sostenido por una estrategia coherente para todos los agentes de las Naciones Unidas, complementado por estrategias adecuadas por parte de los donantes y la comunidad internacional. UN ولهذا السبب يتعين أن تستند كل عملية من عمليات السلام إلى استراتيجية متسقة لجميع العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة وأن تستكمل باستراتيجيات ملائمة من جانب الجهات المانحة والمجتمع الدولي.
    La función disuasoria de la Corte Penal Internacional se deberá fomentar activamente mediante una labor proactiva de capacitación e información pública por parte de los agentes de las Naciones Unidas y las ONG en todos los niveles. UN 123 - ودور الردع الذي تقوم بها المحكمة الجنائية الدولية بحاجة إلى تعزيز نشط عن طريق التركيز على الجانب الاستباقي فيما تقوم به الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أنشطة الدعوة والإعلام على جميع الصُعد.
    El exportador podrá recibir su pago con cargo a la cuenta de garantía bloqueada establecida en cumplimiento del párrafo 7 de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad una vez que los agentes de las Naciones Unidas hayan comprobado que todos los artículos de la solicitud han llegado al Iraq con arreglo a lo establecido en el contrato. UN ويصبح المصدِّر مستحقا لأن يُدفع له من حساب الضمان المنشأ عملا بالفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 986 (1995) متى تحقق موظفو الأمم المتحدة من أن الأصناف الواردة في الطلب قد وصلت إلى العراق على النحو المتعاقد عليه.
    Los funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas sobre el terreno deben disponer de autoridad para emplazar a todos los agentes de las Naciones Unidas a acordar las prioridades y la división de responsabilidades, que se incorporarán posteriormente al marco estratégico integrado de la Organización. UN 38 - والقيادة العليا الميدانية للأمم المتحدة بحاجة إلى أن تكون لديها سلطة دعوة جميع الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة إلى الاجتماع للاتفاق على الأولويات وتوزيع المسؤوليات، وهي أولويات ومسؤوليات ينبغي إدراجها بعد ذلك في الإطار الاستراتيجي المتكامل للمنظمة.
    Aliento a seguir fortaleciendo la cooperación entre el Gobierno y los agentes de las Naciones Unidas en la aplicación del comunicado conjunto y a que el Gobierno continúe el seguimiento y presentando informes a ese respecto. UN 64 - أشجع على مواصلة تعزيز التعاون بين الحكومة والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ البيان المشترك، ومواصلة الرصد والإبلاغ من جانب الحكومة في هذا الصدد.
    Asimismo, en el 17º período de sesiones del Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur en mayo de 2012, la Unión Europea reconoció que " la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur había creado con éxito un espacio donde los agentes de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, el sector privado y los agentes del desarrollo no gubernamentales pueden forjar alianzas inclusivas para el desarrollo efectivo " . UN وبالمثل، في الدورة السابعة عشرة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي عُقدت في أيار/مايو 2012، أقر الاتحاد الأوروبي بأن " المكتب قد أفلح في إيجاد حيز يمكن فيه للجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والدول الأعضاء، والقطاع الخاص والجهات الفاعلة الإنمائية غير الحكومية أن تقيم شراكات شاملة من أجل التنمية الفعالة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more