"los agentes del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفي الدولة
        
    • أعوان الدولة
        
    • موظفو الدولة
        
    • وكلاء الدولة
        
    • لموظفي الدولة
        
    • بموظفي الدولة
        
    • موظفين حكوميين
        
    • المسؤولون الحكوميون
        
    • عمﻻء الدولة
        
    • رجال الدولة
        
    • الجهات التابعة للدولة
        
    • قرر الضباط
        
    • الموظفون الحكوميون
        
    • وموظفي الدولة
        
    • وضع موظفون من الدولة
        
    Principio 50: Indole de las medidas que se podrán adoptar respecto de los agentes del Estado UN المبدأ ٠٥: طبيعة التدابير التي يمكن اتخاذها في حق موظفي الدولة
    Principio 50: Indole de las medidas que se podrán adoptar respecto de los agentes del Estado. UN المبدأ ٠٥: طبيعة التدابير التي يجوز اتخاذها في حق موظفي الدولة
    Muchas veces cometen estos actos de violencia los agentes del Estado o al menos éstos las fomentan o las toleran. UN ويقع هذا العنف في معظم الأحيان على يد أعوان الدولة أو على الأقل لأنهم يشجعونه أو يبيحونه.
    En particular, se observó una tendencia de mayor respeto, por parte de los agentes del Estado, a varios de los derechos humanos considerados prioritarios por dicho Acuerdo, entre ellos, el derecho a la vida. UN وقد لوحظ، بصفة خاصة، وجود اتجاه من جانب أعوان الدولة ﻹيلاء مزيد من الاحترام لمختلف أنواع حقوق اﻹنسان التي اعتبرتها الاتفاقية المذكورة ذات أولوية، ومن بينها الحق في الحياة.
    Sin embargo, los agentes del Estado siguen cometiendo graves violaciones de los derechos humanos. UN ومع ذلك، يواصل موظفو الدولة ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Al respecto, muchas delegaciones opinaron que el instrumento debía ir dirigido en primer lugar a los agentes del Estado y a quien estuviese asimilado a ellos. UN وفي هذا الخصوص، أجمعت وفود عديدة على أن الصك يجب أن يستهدف في المقام الأول وكلاء الدولة ومن يعمل تحت إمرتهم.
    La capacitación continua de los agentes del Estado es indispensable para el buen funcionamiento de la administración pública. UN والتدريب المستمر لموظفي الدولة أمر لا بد منه لحسن سير الخدمة العامة.
    Principio 42: Índole de las medidas que se podrán adoptar respecto de los agentes del Estado. UN المبدأ ٢٤: طبيعة التدابير التي يجوز اتخاذها في حق موظفي الدولة
    En cambio, quedan excluidos del campo de aplicación de dicho régimen los agentes del Estado que dependen del Código de Trabajo, así como cualquier personal que se rija por: UN ومن جهة أخرى لا ينطبق هذا النظام على موظفي الدولة الخاضعين لقانون العمل وكذلك الموظفين الذين ينظم شؤونهم:
    Las armas " legales " también son utilizadas ilegalmente por los agentes del Estado que violan los derechos humanos. UN كما تُستخدم الأسلحة " المشروعة " استخداماً غير مشروع من طرف موظفي الدولة لانتهاك حقوق الإنسان.
    El fácil acceso a las armas pequeñas, especialmente las de carácter militar, aumenta la capacidad coercitiva de los agentes del Estado, lo cual puede dar lugar a violaciones más importantes y graves de los derechos humanos. UN وتزيد سهولة إمكانية الحصول الأسلحة الصغيرة، لا سيما الأسلحة العسكرية، من قدرة موظفي الدولة على اتخاذ تدابير قسرية من شأنها أن تؤدي إلى ممارسة انتهاكات لحقوق الإنسان أوسع نطاقاً وأكثر جسامةً.
    La operación policial tuvo como resultado la muerte de los sospechosos desarmados a causa de los disparos efectuados por los agentes del Estado. UN وقد أدت العملية التي قامت بها الشرطة إلى مقتل مشتبهٍ فيهم غير مسلحين على أيدي موظفي الدولة.
    los agentes del Estado deberían tener presente el derecho a la vida de los presos, especialmente al reprimir disturbios en las cárceles e impedir intentos de fuga. UN وينبغي أن يضع أعوان الدولة في الاعتبار حق السجناء في الحياة خاصة لدى محاولة السيطرة على الاضطرابات في السجون ومنع الهروب من السجن.
    los agentes del Estado que intenten poner trabas a la difusión de información o que se nieguen a proporcionar datos a los órganos de información deben responder de tales actos. UN وتتقرر مسؤولية أعوان الدولة الذين يحاولون إعاقة نشر المعلومات أو يرفضون تقديم معلومات إلى وسائط اﻹعلام.
    La prohibición de otros actos que no son actos de tortura cometidos por los agentes del Estado UN المادة 16: منع أعمال التعذيب التي يمارسها أعوان الدولة
    Además, durante la investigación o los juicios, los agentes del Estado no cometieron actos ilícitos contra ellos. UN وإضافة إلى ذلك، لم يرتكب موظفو الدولة في حقهم أي أفعال غير قانونية أثناء التحقيق أو المحاكمة.
    Además, durante la investigación o los juicios, los agentes del Estado no cometieron actos ilícitos contra ellos. UN وإضافة إلى ذلك، لم يرتكب موظفو الدولة في حقهم أي أفعال غير قانونية أثناء التحقيق أو المحاكمة.
    vi) Necesidad de sancionar a los agentes del Estado que obstaculicen las actuaciones UN `6` ضرورة معاقبة وكلاء الدولة المتسببين في إعاقة القضاء
    Actualmente, las disposiciones constitucionales relativas a la discriminación se refieren a acciones del Estado y de los agentes del Estado. UN 48 - وفي الوقت الراهن، تتصل الأحكام الدستورية الخاصة بالتمييز بالأعمال التي يقوم بها وكلاء الدولة والدولة.
    Esta disposición garantiza impunidad total para los agentes del Estado, y es contraria a la esencia misma de la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos. UN وهذا يعني توفير حصانة غير محدودة لموظفي الدولة على عكس جوهر المساءلة ذاتها عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Principio 48: Medidas administrativas o de otra índole relativas a los agentes del Estado UN المبدأ ٨٤: التدابير اﻹدارية أو التدابير اﻷخرى المتعلقة بموظفي الدولة
    Le recomienda que vele por que las autoridades competentes practiquen una investigación pronta e imparcial en caso de denuncia de maltrato o cuando haya motivos fundados para suponer que los agentes del Estado han maltratado a alguien, en especial si parece deberse a motivos raciales. UN وهي توصي بأن تكفل الدولة الطرف قيام سلطاتها المختصة بالتحقيق بسرعة وحياد في شكاوى إساءة المعاملة وفي القضايا التي تنطوي على أسباب معقولة للاعتقاد بأن موظفين حكوميين قد ارتكبوا إساءة معاملة، ولا سيما حيثما يبدو أن هذه الأفعال قد ارتُكبت بدافع عنصري.
    6.6 En lo referente al recurso contra los agentes del Estado presentado por las víctimas de desapariciones, la autora sostiene que, contrariamente a lo que afirma el Estado parte, desde que se aprobó la Orden Nº 06-01, y en particular su artículo 45, no ha sido posible ejercer esos recursos. UN 6-6 وفيما يتعلق بإتاحة سبل الانتصاف من رجال الدولة لضحايا حالات الاختفاء، شددت صاحبة البلاغ على أن هذه السُبل، خلافاً لتأكيدات الدولة الطرف، أصبحت غير متاحة منذ اعتماد المادة 45 من الأمر 6-1.
    3.5 En lo que se refiere a los recursos, el autor invita al Comité a que pida al Estado parte que inicie una investigación imparcial por un órgano autónomo e independiente y que procese a los agentes del Estado que resulten responsables de su detención arbitraria, su encarcelamiento en régimen de incomunicación y las torturas que le infligieron. UN 3-5 وفيما يخص سبل الانتصاف، يطالب صاحب البلاغ بأن تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف فتح تحقيق نزيه تقوم به هيئة حرة ومستقلة وملاحقة الجهات التابعة للدولة التي تثبت مسؤوليتها عن اعتقاله التعسفي واحتجازه في سجن انفرادي وعن تعذيبه.
    No obstante, al notar la presencia de miembros del servicio médico, que vieron el cuerpo ensangrentado del autor, los agentes del Estado se vieron obligados a abandonar rápidamente el lugar. UN وبعد أن رأى الضباط أعضاء الفريق الطبي، الذين شاهدوا جسم صاحب الشكوى ملطخاً بالدماء، قرر الضباط مغادرة الموقع بسرعة.
    De manera general quedan por realizar enormes esfuerzos para que los agentes del Estado respeten estrictamente las normas relativas a los derechos humanos. UN وبصفة عامة ما زالت هناك حاجة إلى بذل جهود كثيرة ليراعي الموظفون الحكوميون القواعد المتصلة بحقوق الإنسان مراعاة تامة.
    El párrafo 2 del artículo 8 debe interpretarse en el sentido de que se aplica a los miembros de la fuerza pública y los agentes del Estado, de la comuna y de los establecimientos públicos. UN وينبغي تفسير الفقرة 2 من المادة 8 على أنها تنطبق على أفراد قوات الشرطة وموظفي الدولة ومؤسسات البلدات والمؤسسات العامة.
    En la tercera, el autor alega que su derecho a la libertad y a la seguridad personales fue violado cuando los agentes del Estado parte publicaron sus datos personales en un sitio web sin su consentimiento. UN وثالثاً، يدعى صاحب البلاغ أن حقوقهما في الحرية وفي الأمان على شخصهما قد انتهكت عندما وضع موظفون من الدولة الطرف بياناتهما الشخصية على الإنترنت بدون موافقتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more