iv) Objetivo 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre los agentes nacionales e internacionales. | UN | `4` الهدف 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
Dar a conocer las comunicaciones poco después de vencido el plazo de respuesta permitiría que los agentes nacionales llevaran a cabo actividades de seguimiento relacionadas con ellas cuando aún fueran útiles. | UN | ونشر البلاغات بمجرد انقضاء مهلة الرد عليها سيمكن الجهات الفاعلة الوطنية من متابعتها قبل فوات الأوان. |
Del mismo modo, el éxito en la reforma del sector de la seguridad requiere un compromiso político, un consenso de base y la coordinación entre los agentes nacionales. | UN | وبالمثل، يستلزم نجاح إصلاح قطاع الأمن التزاما سياسيا وتوافق آراء أساسيا وتنسيقا فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية. |
:: Reuniones regulares y prestación de asesoramiento a los agentes nacionales e internacionales interesados en la reforma del sector de la seguridad | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة وتقديم المشورة إلى الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية المعنية بإصلاح قطاع الأمن |
Insto a todos los agentes nacionales a que sigan apoyando el esfuerzo que realiza el Gobierno para resolver las graves dificultades que afronta el país. | UN | وأحث جميع العناصر الفاعلة الوطنية على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة التي تجابه البلد. |
Las iniciativas mediante las cuales se presta apoyo a los agentes nacionales en sus países para que realicen estudios y análisis de la asistencia pueden constituir un buen punto de partida. | UN | وستكون نقطة البداية هي المبادرات التي تدعم الجهات الفاعلة الوطنية ضمن سياقاتها القطرية لوضع دراسات وتحليلات للمساعدة. |
Este instrumento tiene por finalidad apoyar a los agentes nacionales para aumentar sus conocimientos y capacidad para realizar actividades. | UN | وترمي هذه الأداة إلى دعم الجهات الفاعلة الوطنية لتعزيز معارفها وقدراتها على الإضطلاع بالعمل. |
Es posible que algunas veces los agentes nacionales e internacionales hayan actuado demasiado deprisa en unos aspectos y demasiado despacio en otros, trastocando el equilibrio que separa el fomento de la confianza del recrudecimiento de las tensiones. | UN | وفي الماضي، كانت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية تتحرك بسرعة أكثر من اللازم في بعض المجالات، بينما تتحرك ببطء شديد في مجالات أخرى، مما يخل بالتوازن بين بناء الثقة وزيادة حدة التوترات. |
La participación de los agentes nacionales es de particular importancia, como lo es también la función del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وذكر أن مشاركة الجهات الفاعلة الوطنية تتسم بأهمية خاصة، شأنها شأن دور صندوق بناء السلام. |
Se elaborará un programa estratégico conjunto de las Naciones Unidas en apoyo de los agentes nacionales. | UN | وسيتم وضع برنامج استراتيجي مشترك للأمم المتحدة لدعم الجهات الفاعلة الوطنية. |
los agentes nacionales pueden adoptar una serie de medidas más directas de protección, con apoyo internacional. | UN | ويمكن أن تأخذ الجهات الفاعلة الوطنية عددا من الخطوات الوقائية الأكثر مباشرة، وذلك بدعم دولي. |
Fomentar la implicación nacional exige un mayor grado de compromiso del liderazgo, además del apoyo político y financiero de los agentes nacionales. | UN | ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية. |
El Consejo de Seguridad exhorta a las Naciones Unidas a que apoyen los esfuerzos que se hacen a nivel nacional para incluir a los agentes nacionales pertinentes en los procesos y actividades de consolidación de la paz. | UN | ويهيب المجلس بالأمم المتحدة أن تدعم الجهود الوطنية لإشراك الجهات الفاعلة الوطنية المعنية في أنشطة وعمليات بناء السلام. |
Esta última gira en torno de la cuestión de si los agentes nacionales tienen suficiente confianza en sus procesos electorales y en su sistema político en conjunto. | UN | وتتمحور هذه الأخيرة حول معرفة ما إذا كان لدى الجهات الفاعلة الوطنية ما يكفي من الثقة والاطمئنان إزاء عملياتها الانتخابية ونظامها السياسي ككل. |
:: Prestación de apoyo al proceso de reintegración de excombatientes mediante la ejecución de 50 proyectos de reinserción en estrecha coordinación con los agentes nacionales e internacionales pertinentes en materia de desarme, desmovilización e integración | UN | :: تقديم الدعم إلى عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين من خلال تنفيذ 50 مشروعا لإعادة الإدماج بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
los agentes nacionales, comprendidas las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG, han acogido complacidos los procedimientos de seguimiento, que también han utilizado las Naciones Unidas y otras entidades intergubernamentales. | UN | وقد رحّبت الأطراف الفاعلة الوطنية بإجراءات المتابعة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، واستخدمتها أيضا الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات الحكومية الدولية. |
Por lo tanto, pido a todos los agentes nacionales y a nuestros amigos internacionales que juntos superemos con éxito esa encrucijada electoral. | UN | لذلك أناشد كل الأطراف الفاعلة الوطنية وأصدقاءنا في العالم أن نعمل معاً على شق طريقنا عبر ذلك المنعطف الانتخابي بنجاح. |
los agentes nacionales, regionales e internacionales deben comprender que se trata de un proceso a largo plazo. | UN | وعلى العناصر الفاعلة الوطنية الإقليمية والوطنية أن تدرك جميعها أن هذه العملية هي عملية طويلة الأمد. |
La contribución de las redes científicas puede determinarse calibrando la relación entre los agentes nacionales y las redes pertinentes. | UN | يمكن لمستوى التفاعل بين الفعاليات الوطنية والشبكات ذات الصلة أن يسبر مدى المساهمة المقدمة من الشبكات العلمية. |
El principal objetivo del Foro debe ser aglutinar a todos los agentes nacionales interesados en torno al Primer Ministro y al Grupo Internacional de Trabajo, a fin de asegurar la plena ejecución de las tareas pendientes. | UN | ويجب أن يكون الهدف الأساسي لذلك المنتدى هو توحيد جميع أصحاب المصلحة الوطنيين صفا واحدا خلف رئيس الوزراء والفرق العامل الدولي من أجل ضمان تنفيذ المهام المتبقية بالكامل. |
Estos mecanismos sobre el terreno apuntan a apoyar a los agentes nacionales en la coordinación y la aplicación de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وترمي هذه الآليات الميدانية إلى دعم الجهات الوطنية الفاعلة في تنسيق وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني. |
La Commonwealth Human Rights Initiative interviene en las Naciones Unidas únicamente para reforzar o proteger a los agentes nacionales. | UN | تتدخل مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة فقط من أجل تعزيز أو حماية الجهات الفاعلة المحلية. |
Si bien es cierto que la ausencia o las carencias de un elemento pueden afectar a todos los demás, por otra parte, los distintos elementos pueden reforzarse mutuamente y aumentar, de ese modo, nuestra capacidad para prestar apoyo a los agentes nacionales en su afán por lograr una paz sostenible. | UN | فغياب أو ضعف عنصر واحد يمكن أن يقوض كل العناصر الأخرى. لكن يمكن أيضا لهذه العناصر أن تعزز بعضها البعض، وهو ما يزيد قدرتنا على دعم الأطراف الفاعلة على الصعيد الوطني في سعيها لتحقيق السلام المستدام. |
Las actividades sugeridas tienen en cuenta los respectivos papeles de los agentes nacionales e internacionales. | UN | وتعكس الأنشطة المقترحة الأدوار الملائمة ذات الصلة لكل من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Las listas de seguimiento ofrecen a los agentes nacionales e internacionales una base legítima para adoptar medidas contra las partes infractoras que hayan sido citadas. | UN | وتقدم قوائم الرصد الأساس الشرعي اللازم للجهات الفاعلة الوطنية والدولية لاتخاذ إجراءات ضد الأطراف المخالفة المحددة. |
Los participantes intercambiaron opiniones sobre la forma en que se aplicaría o debería aplicarse la resolución 1325 (2000), centrando la atención especialmente en las actividades relacionadas con la justicia de los agentes nacionales e internacionales sobre el terreno. | UN | وتبادل المشاركون وجهات النظر بشأن الكيفية التي تطبق بها أحكام القرار 1325، أو التي ينبغي أن تطبق بها، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة ذات الصلة بالعدالة للأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ميدانيا. |
La capacitación también procuró mejorar la capacidad de los agentes nacionales pertinentes, como los parlamentarios, la sociedad civil y las fuerzas armadas y fuerzas de seguridad. | UN | وسعى أيضا إلى تعزيز قدرة العناصر الوطنية المعنية، مثل البرلمانيين والمجتمع المدني والقوات المسلحة وقوات الأمن. |
En un mundo que se describe a menudo como una aldea global, todos los agentes nacionales del Norte y del Sur deben asumir la parte que les corresponde. | UN | وفي عالم يوصف في اغلب الأحيان بأنه قرية عالمية، ينبغي لجميع الأطراف الوطنية الفاعلة في بلدان الشمال وفي بلدان الجنوب أن تتحمل نصيبها العادل من المسؤولية. |
:: Forjar alianzas efectivas entre los agentes nacionales e internacionales | UN | :: كفالة شراكات فعالة بين الأطراف الفاعلة على المستويين الوطني والدولي |
La facilitación de créditos y otras formas de financiación a bajo coste a los agentes nacionales es una medida importante para fomentar la capacidad empresarial, especialmente si se tiene en cuenta que los agentes nacionales estarán compitiendo con proveedores de servicios extranjeros que disponen fácilmente de financiación para sus operaciones. | UN | ثم إن توفير القروض وغيرها من أشكال التمويل بتكلفة منخفضة للأطراف المؤثرة المحلية إجراء مهم في النهوض بإدارة الأعمال، لا سيما لأن هذه الأطراف ستتنافس مع مقدمي الخدمات الأجانب الذين يملكون تمويل عملياتهم بيسر. |