"los agentes pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهات الفاعلة المعنية
        
    • الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • الأطراف الفاعلة ذات الصلة
        
    • الأطراف الفاعلة المعنية
        
    • العناصر الفاعلة ذات الصلة
        
    • الجهات المعنية
        
    • العناصر الفاعلة المعنية
        
    • الجهات الفاعلة المختصة
        
    • الفعاليات ذات الصلة
        
    • الجهات ذات الصلة
        
    • العناصر ذات الصلة
        
    • بالجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • الجهات المختصة
        
    • الفعاليات المعنية
        
    • العناصر المهتمة
        
    A este respecto, instamos a que haya una estrecha colaboración entre todos los agentes pertinentes para promover y potenciar las mejores prácticas. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    A este respecto, instamos a que haya una estrecha colaboración entre todos los agentes pertinentes para promover y potenciar las mejores prácticas. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    Reafirmando la necesidad de aumentar la responsabilidad de todos los agentes pertinentes que participan en operaciones de socorro de emergencia, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تحسين مساءلة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة المشتركة في عمليات اﻹغاثة الطارئة،
    Por tanto, sugerimos que los agentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas intensifiquen sus esfuerzos en este sentido. UN ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد.
    La información se transmite a todos los agentes pertinentes y puede consultarse en el sitio web del Observatorio. UN تبادل المعلومات مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة وهي متاحة في موقع المرصد على الشبكة
    Lo que se necesita es una voluntad verdadera por parte de todos los agentes pertinentes, ya sean organizaciones internacionales o países vecinos. UN وما نحتاج إليه هو الإرادة السياسية الحقيقية لجميع الأطراف الفاعلة المعنية - سواء أكانت منظمات دولية أو بلدان مجاورة.
    A este respecto, instamos a que haya una estrecha colaboración entre todos los agentes pertinentes para promover y potenciar las mejores prácticas. UN ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها.
    El punto de partida para una futura política de refugiados y migración son los intereses comunes de todos los agentes pertinentes que intervienen. UN إن المصالح المشتركة لجميع الجهات الفاعلة المعنية هي نقطة البدء لسياسة اللجوء والهجرة المقبلة.
    Esa prontitud en la solución de los problemas que permite la proximidad con los agentes pertinentes constituye otra ventaja comparativa de las DCR y lo que es más, los gastos en comunicaciones telefónicas han disminuido en Bonn. UN وتشكِّل تلك السرعة في تسوية المشاكل التي يسمح بها القرب من الجهات الفاعلة المعنية ميزة مقارنة أخرى لدى وحدات التنسـيق الإقليمي. كما أدى ذلك إلى تقليص تكاليف المكالمات الهاتفية في بون.
    No se dispone actualmente de mecanismos de coordinación nacional que engloben a todos los agentes pertinentes. UN ولا توجد حالياً آليات وطنية للتنسيق تشرك جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    No existe coordinación a nivel nacional de todos los agentes pertinentes. UN لا يوجد تنسيق على المستوى الوطني بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Es recomendable colaborar con todos los agentes pertinentes para decidir el diseño y facilitar la aplicación de un sistema educativo inclusivo. UN ويُستحسن إنشاء شراكات بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل وضع التصميم، وتيسير تنفيذ النظام التعليمي الجامع.
    Éstas deben aplicarse de manera amplia e inclusiva, y contar con la participación de todos los agentes pertinentes. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير شاملة وجامعة في آن واحد، وأن تشرك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    La Comisión recibió el mandato de aunar a todos los agentes pertinentes, reunir los recursos y proporcionar asesoramiento en base a estrategias integradas. UN إن اللجنة مكلفة بالجمع بين كل الجهات الفاعلة ذات الصلة والموارد اللازمة وتقديم المشورة ارتكازا على استراتيجيات متكاملة.
    Instamos a todos los agentes pertinentes a que continúen sin descanso las negociaciones para garantizar que prevalezcan el diálogo y la avenencia. UN ونحث جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على أن تواصل المفاوضات دون كلل لكفالة أن يسود الحوار والحلول التوفيقية.
    Para ello es necesario que el mediador pueda conversar con todos los agentes pertinentes para resolver el conflicto. UN ويتطلب ذلك أيضا أن يكون الوسيط قادرا على التحدث مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة بحل النـزاع.
    A este respecto, la Asamblea manifestó su beneplácito por la preparación de una guía general para la ejecución del Plan de Acción de Madrid por el Programa de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento, e invitó a todos los agentes pertinentes a que contribuyeran a su preparación. UN وفي هذا الصدد، رحبت الجمعية بإعداد مسار يرمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، ودعت جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداده.
    La justicia de género debe formar parte de una estrategia general de desarrollo del país que incluya a todos los agentes pertinentes del sector judicial. UN فيجب أن يكون العدل بين الجنسين جزءا من استراتيجية البلد الإنمائية الشاملة التي تضم جميع الأطراف الفاعلة المعنية داخل القطاع القضائي.
    los agentes pertinentes comprenden cabalmente los aspectos ambientales de las cuencas hidrográficas regionales y adoptan las medidas correspondientes. UN القضايا البيئية المتعلقة بأحواض المياه الإقليمية مفهومة تماماً ويجري علاجها بواسطة العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    El Gobierno tiene intención de seguir cooperando estrechamente con todos los agentes pertinentes. UN وتنوي الحكومة مواصلة التعاون عن كثب مع الجهات المعنية.
    iii) Promover la movilización de todos los agentes pertinentes y los principales interesados a escala local, regional y continental para que concedan prioridad a la creación de puestos de trabajo abordando las causas últimas de la pobreza; UN ' 3` تعزيز تعبئة جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين على المستويات الوطنية والإقليمية وعلى مستوى القارة لحمل هذه العناصر على منح الأولوية لإيجاد فرص العمل والتصدي للأسباب الجذرية للفقر؛
    Todos los agentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas deben ocuparse de su situación. UN وتجب معالجة حالتهن من قبل جميع الجهات الفاعلة المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    :: Establecimiento de un grupo de trabajo y celebración de reuniones trimestrales para intercambiar información y celebrar consultas entre los agentes pertinentes para elaborar informes sobre la promoción estratégica y los derechos humanos, incluidas las cuestiones de género UN :: إنشاء فريق عامل وعقد اجتماعات فصلية لتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الفعاليات ذات الصلة من أجل الإبلاغ الاستراتيجي عن عمليات الدعوة وعن حقوق الإنسان بما في ذلك ما يتصل بالقضايا الجنسانية
    Debe involucrar a todos los agentes pertinentes en la sociedad civil afgana con el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وينبغي أن تشمل كذلك جميع الجهات ذات الصلة بالمجتمع المدني الأفغاني، وبدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Los Principios proporcionan orientaciones a todos los agentes pertinentes: al Representante, en cumplimiento de su mandato, a los Estados cuando deben hacer frente al fenómeno de los desplazamientos internos, a todas las demás autoridades, a los grupos y personas en su relación con los desplazados internos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وتوفر هذه المبادئ التوجيه لجميع العناصر ذات الصلة: سواء كان ذلك هو الممثل الخاص في القيام بمهام ولايته، أو الدول عندما تواجه ظاهرة التشريد الداخلي، وجميع السلطات الأخرى، وسائر الجماعات والأشخاص في علاقاتهم بالمشردين داخليا، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    El Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se ha reunido recientemente con los agentes pertinentes para analizar los obstáculos con que tropieza la labor de la Oficina. UN واجتمع المدير التنفيذي للمكتب مؤخرا بالجهات الفاعلة ذات الصلة لمناقشة العقبات القائمة في طريق عمله.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mantiene la cooperación con los agentes pertinentes de las Naciones Unidas a través del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. UN يجري التعاون مع الجهات المختصة في الأمم المتحدة من جانب إدارة عمليات حفظ السلام عن طريق الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Participación efectiva de los agentes pertinentes en la determinación de las prioridades del PAN. UN مشاركة الفعاليات المعنية مشاركة فعلية في تحديد أولويات برنامج العمل الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more