A ese respecto, las decisiones de los agentes políticos haitianos son los factores clave. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل قرارات الجهات الفاعلة السياسية في هايتي العامل الرئيسي. |
El Organismo insta a todos los agentes políticos a que movilicen la voluntad política a fin de abordar esa situación de emergencia. | UN | وقالت إن الوكالة تحث جميع الجهات الفاعلة السياسية على حشد الإرادة السياسية للتصدي لحالة الطوارئ هذه. |
El Consejo insiste en que todos los agentes políticos deben prestar especial atención a los retrasos logísticos que se van acumulando. | UN | كما أنه يشدد على ضرورة أن تولي جميع الجهات السياسية الفاعلة اهتماما خاصا للتأخير المتزايد في العمليات اللوجستية. |
los agentes políticos de Burundi celebraron la creación de la Comisión Electoral pero lamentaron la falta de consulta. | UN | ورحبت الجهات السياسية الفاعلة في بوروندي بإنشاء اللجنة الانتخابية ولكنها أسفت لغياب المشاورات. |
El Consejo de Seguridad insiste en que todos los agentes políticos deben prestar especial atención a los retrasos logísticos que se van acumulando. | UN | كما أنه يشدد على أنه يتعين على جميع الأطراف السياسية الفاعلة إيلاء اهتمام خاص للتأخير اللوجستي الآخذ في التراكم. |
los agentes políticos a menudo han manipulado esas tensiones para promover sus propios objetivos. | UN | علما بأن الأطراف الفاعلة السياسية كثيرا ما أثرت في هذه التوترات لتحقيق أهدافها. |
Pido a todos los agentes políticos que no utilicen el ejército para promover sus objetivos políticos individuales. | UN | وإني أناشد جميع الفاعلين السياسيين عدم استخدام الجيش لتحقيق طموحاتهم السياسية الفردية. |
La Oficina pretende fomentar la confianza entre los agentes políticos clave y desarrollar una cultura de tolerancia y diálogo políticos. | UN | ويسعى المكتب إلى بناء الثقة فيما بين العناصر السياسية الفاعلة الرئيسية وإشاعة ثقافة التسامح والحوار السياسيين. |
Por consiguiente, exhorto a todos los agentes políticos a que refuercen verdaderamente la estabilidad política, parlamentaria y gubernamental de carácter inclusivo. | UN | ولذلك أحث جميع الجهات الفاعلة السياسية أن تعزز الاستقرار السياسي والبرلماني والحكومي الحقيقي الشامل. |
Es importante que todos los agentes políticos participen en un diálogo permanente y colaboren en la solución de los problemas a que se enfrenta el país. | UN | ومن المهم أن تشارك جميع الجهات الفاعلة السياسية في الحوار الدائر وتُسهم في التصدي للتحديات التي يواجهها البلد. |
No todos los agentes políticos respaldaron el acuerdo político. | UN | ولم يؤيد جميعُ الجهات الفاعلة السياسية الاتفاق السياسي. |
Avalak es considerada una organización muy activa, sobre todo a la hora de hacer llegar a los agentes políticos de Groenlandia las inquietudes de los jóvenes estudiantes groenlandeses en Dinamarca. | UN | وتحظى منظمة أفالاك بالإشادة باعتبارها منظمة نشطة للغاية، لا سيما فيما يتعلق بنقل شواغل الطلاب من الشباب الغرينلنديين في الدانمرك إلى الجهات الفاعلة السياسية في غرينلند. |
Sus objetivos eran movilizar apoyo político internacional para el proceso de paz; contribuir a armonizar los puntos de vista de los agentes políticos externos decisivos; y asegurar que fueran conocidas y satisfechas las necesidades esenciales de recursos del proceso de paz. | UN | وكانت أهدافه هي حشد المساندة السياسية الدولية للعملية السلمية؛ والمساعدة على مواءمة آراء الجهات الفاعلة السياسية الخارجية؛ وكفالة تفهم وتوفير الاحتياجات اﻷساسية من الموارد اللازمة للعملية السلمية. |
Tercero, reiteraron además su apoyo al diálogo político actual en Madagascar y exhortaron a todos los agentes políticos a que apliquen plenamente los Acuerdos de Maputo. | UN | ثالثا، جددوا مساندتهم للحوار القائم في مدغشقر وطالبوا جميع الجهات السياسية الفاعلة بالاحترام الكامل لاتفاقات مابوتو. |
El Consejo exhorta a todos los agentes políticos en Haití que velen por que las elecciones se lleven a cabo en un entorno pacífico. | UN | ويهيب المجلس بجميع الجهات السياسية الفاعلة في هايتي كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام. |
El Consejo exhorta a los agentes políticos de Côte d ' Ivoire a que cumplan plenamente y sin más demora sus compromisos. | UN | ويحث المجلس الجهات السياسية الفاعلة الإيفوارية على الوفاء بكامل التزاماتها دون مزيد من الإبطاء. |
Instamos a todos los agentes políticos centroafricanos a respetar los compromisos derivados de la Declaración de Yamena y su hoja de ruta; | UN | نطلب من جميع الأطراف السياسية الفاعلة في أفريقيا الوسطى احترام الالتزامات الواردة في إعلان إنجامينا وخريطة الطريق المرفقة به؛ |
:: No existía un consenso político evidente entre los agentes políticos con respecto a las elecciones de 2015 | UN | :: لم يتم التوصل في ما يبدو إلى توافق آراء سياسي بين الأطراف السياسية الفاعلة في ما يتعلق بانتخابات عام 2015 |
los agentes políticos también continuaron adoptando medidas en previsión de las elecciones programadas para octubre de 2005. | UN | كما مضت الأطراف السياسية الفاعلة في تحركاتها تحسبا للانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/ أكتوبر 2005. |
El déficit de diálogo político ha traído aparejado un deterioro de la confianza entre los agentes políticos y entre éstos y la población. | UN | وقد أدى القصور المسجل في الحوار السياسي إلى تراجع مستوى الثقة بين الأطراف الفاعلة السياسية وبين الأطراف الفاعلة السياسية والسكان. |
C. La cohesión de los agentes políticos de la transición 47 - 50 11 | UN | جيم- انسجام الأطراف الفاعلة السياسية في المرحلة الانتقالية 47-50 11 |
El Consejo pide a todos los agentes políticos de Haití que velen por que las elecciones se lleven a cabo en un entorno pacífico. | UN | ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام. |
Por consiguiente, al orador le gustaría saber cómo se podría asegurar que todos los agentes políticos legítimos, incluida Aung San Suu Kyi, participen en las elecciones de 2010. | UN | وما هو السبيل إذن للتمكن من المشاركة في انتخابات عام 2010 من قبل جميع العناصر السياسية الفاعلة المشروعة، بما فيها أونغ سان سو كي. |
:: Los resultados de las elecciones de 2012 son aceptados por los agentes políticos y la población | UN | :: قبول العناصر الفاعلة السياسية والجمهور لنتائج انتخابات عام 2012 |
3. En 2009, el Consejo de Seguridad pidió al Gobierno y a todos los agentes políticos que colaborasen a fin de instaurar las condiciones óptimas para la reconciliación nacional y para la consolidación de la paz y de la seguridad en toda Guinea-Bissau. | UN | 3- وفي 2009، دعا مجلس الأمن الحكومة وجميع أصحاب المصلحة السياسيين إلى العمل جميعاً من أجل تهيئة أفضل الظروف للمصالحة الوطنية وتعزيز عملية السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو(10). |
Finalmente, para el éxito de las elecciones es preciso que las operaciones técnicas sean transparentes y fidedignas, y que los agentes políticos se comprometan a crear condiciones propicias que garanticen la aceptación de los resultados y la formación del gobierno en un clima de paz. | UN | وأخيرا، فإن الانتخابات الناجحة تتطلب عمليات تقنية موثوقة وشفافة كما تتطلب التزام الجهات الفاعلة سياسيا بإيجاد البيئة المناسبة لضمان قبول النتائج وتشكيل الحكومة في جو سلمي. |
los agentes políticos/militares deben adoptar la mentalidad de los agentes de desarrollo/humanitarios, y estos últimos, a su vez, tienen que estar dispuestos a trabajar más estrechamente con los primeros; | UN | ويتعين على الجهات السياسية/العسكرية الفاعلة أن تدمج أفكار الجهات الإنمائية/الإنسانية الفاعلة. ويتعين على تلك الأخيرة، بدورها، أن تبدي استعدادها للعمل على نحو أوثق مع الأولى. |
" El Consejo reitera su pleno apoyo al Facilitador y exhorta a los agentes políticos de Côte d ' Ivoire a que sigan cooperando plenamente con él, en particular en esta etapa crítica del proceso de paz. | UN | " ويكرر المجلس الإعراب عن دعمه الكامل للميسر، ويهيب بالجهات السياسية الفاعلة الإيفوارية مواصلة التعاون الكامل معه، لا سيما في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام. |
b) Reanude, sin más demoras, el diálogo con todos los agentes políticos, incluidos los miembros de la NLD y los representantes de los grupos étnicos, con miras a tener en cuenta sus opiniones al terminar de preparar la Constitución; | UN | (ب) القيام، دون مزيدٍ من التأخير، باستئناف الحوار مع الأطراف السياسة الفاعلة كافةً، بما فيها أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو الجماعات الإثنية، بهدف تضمين صيغة الدستور وجهات نظرها قبل الانتهاء من وضعها؛ |
Exhorto al Gobierno y a todos los agentes políticos a que avancen rápidamente en estos temas. | UN | وإنني أدعو الحكومة وكافة الأطراف السياسية المعنية أن تمضي بسرعة في معالجة هذه المسائل. |
Tal es el desafío al que deben hacer frente el nuevo consejo electoral provisional, el Gobierno de transición y los agentes políticos. | UN | وهذا هو التحدي الذي ينبغي أن يرقى إلى مستواه المجلس الانتخابي المؤقت الجديد والحكومة الانتقالية والجهات السياسية الفاعلة. |
Para los agentes políticos de Côte d’Ivoire, Liberia sigue siendo una fuente de combatientes y de armas y material conexo que están listos para ser utilizados. | UN | وتظل ليبريا بالنسبة للجهات الفاعلة السياسية الإيفوارية، المصدر الذي يأتي منه المقاتلون والأسلحة وما يتصل بها من عتاد، وكلها جاهزة للاستخدام. |