los agresores serbios siguen ignorando y desconociendo las decisiones de la comunidad internacional. | UN | إن المعتدين الصرب مستمرون في تجاهلهم لقرارات المجتمع الدولي واستخفافهم بها. |
Hasta la fecha, la Coordinadora ha tenido 2.350 clientes. También trabaja con los agresores en lo relativo a su rehabilitación. | UN | وتعاملت هيئة التنسيق حتى اﻵن مع ٠٥٣ ٢ عميلة، وهي تعمل أيضاً مع المعتدين فيما يتعلق باﻹصلاح. |
El 25% de las víctimas eran menores, mientras que el 75% de los agresores eran mayores de edad. | UN | وكان 25 في المائة من الضحايا قاصرات. وكان 75 في المائة من المعتدين من الراشدين. |
los agresores deben saber que tendrán que pagar indemnizaciones de guerra para sus víctimas. | UN | إذ يجب أن يدرك المعتدون أنهم سيضطرون إلى دفع تعويضات الحرب لضحاياهم. |
La autora no estaba segura de si los agresores eran delincuentes o si el ataque obedecía a motivos políticos. | UN | وصاحبة الشكوى غير متيقنة مما إذا كان الجناة مجرمين عاديين أم أنهما قد هوجمتا لأسباب سياسية. |
Según sus declaraciones ante el tribunal, algunos de los acusados se encontraban entre los agresores. | UN | وذكر الأطفال أمام المحكمة أنهم تعرفوا على المتهمين لأنهم كانوا من بين المهاجمين. |
En medio del forcejeo uno de los agresores disparó contra la víctima que, herida, intentó huir pero fue rematado por otro de los atacantes. | UN | وفي وسط الهرج أطلق أحد المعتدين الرصاص على الضحية الذي حاول الهرب بعد إصابته ولكن المهاجمين اﻵخرين قتلوه. |
Este siniestro éxito del expansionismo serbio en Bosnia ha enardecido a los agresores en todas partes. | UN | لقد أدى النجاح المشؤوم للنزعة التوسعية الصربية في البوسنة إلى تجرؤ المعتدين في أماكن أخرى. |
Parecieran servir sólo para enardecer a los agresores y hacerles sentir que la comunidad internacional les permitirá actuar con impunidad. | UN | ويبدو أنها لا تؤدي إلا الى تشجيع المعتدين وجعلهم يشعرون بـــأن المجتمع الدولي سيسمح لهم بالتصرف دون عقاب. |
Las tropas armenias estacionadas en la frontera han repelido a los agresores. | UN | وقامت قوات الحدود التابعة لجمهورية أرمينيا بصد المعتدين. |
Las reiteradas declaraciones de que nunca se utilizaría la fuerza deterioraron el plan desde el comienzo y alentaron a los agresores. | UN | والبيانات المتكررة القائلة بأن القوة لن تستخدم أبدا هي التي قوضت الخطة نفسها منذ البداية وشجعت المعتدين. |
Se está agotando el tiempo para las víctimas del conflicto que agobia a Bosnia y Herzegovina y el paso del tiempo favorece únicamente a los agresores. | UN | والوقت ضيق اﻵن لضحايا الصراع في البوسنة والهرسك، والزمن في صالح المعتدين وحدهم. |
Pero lo lamentable es que se impusiera a las víctimas y no a los agresores. | UN | ولكن من المؤسف أن حظر التجول فرض على الضحايا لا على المعتدين. |
los agresores llevaban cruces gamadas tatuadas en los brazos y gritaron consignas fascistas. | UN | وكان المعتدون يحملون وشم الصليب المعقوف على أذرعتهم ويصيحون بشعارات فاشية. |
los agresores atacaron la localidad de Bulukutu situada 95 kilómetros al nordeste de Boende. | UN | هاجم المعتدون منطقة بولوكوتو الواقعة على بعد 95 كيلومترا شمال شرقي بويندي. |
Los grotescos acontecimientos de Bosnia y Herzegovina muestran la índole auténtica de los agresores y su persistencia en romper los problemas y obligaciones contraídos. | UN | وتظهـــر المفارقـــات العجيبة لسير اﻷحداث ما جبل عليه المعتدون من نقض للعهـــود والمواثيق. |
El número de infracciones ha ido en descenso. En 2009, el 85% de los agresores respetaron la medida. | UN | وعدد الانتهاكات في انخفاض؛ ففي عام 2009، احترم 85 في المائة من الجناة هذا التدبير. |
Aun cuando se denuncien, a menudo sucede que no se protege a las víctimas ni se castiga a los agresores. | UN | وحتى في حالة اﻹبلاغ عن أعمال العنف تلك، كثيرا ما يكون هناك قصور في حماية الضحايا أو معاقبة الجناة. |
La Fuerza rechazó el ataque, lo que produjo otras dos bajas entre los agresores. | UN | فصدت القوة الهجوم الذي أسفر عن سقوط عنصرين إضافيين في صفوف المهاجمين. |
En el ataque, los agresores utilizaron morteros, misiles y armas sin retroceso. | UN | ولقد استخدم المهاجمون مدافع الهاون وقاذفات الصواريخ والبنادق العديمة الارتداد. |
Creemos que está bien equilibrado y envía el mensaje correcto a los agresores serbios y sus colaboradores. | UN | إنه يبعث بالرسالة الصحيحة للمعتدين الصرب والمتعاونين معهم. |
Las medidas adoptadas por las fuerzas y las milicias populares azerbaiyanas que iniciaron el contraataque, hicieron retroceder a los agresores. | UN | واتخذت اجراءات لطرد المعتدي بشن هجوم مضاد يتقدمه مقاتلون وميليشيا أذربيجانية جندوا من بين السكان المحليين. |
Los autores sostienen que las autoridades deben reunir datos sobre los agresores violentos peligrosos de una manera sistemática que permita el acceso a esos datos en cualquier sitio en casos de emergencia. | UN | ويؤكد مقدما البلاغ أنه ينبغي للسلطات أن تجمع بطريقة منتظمة معلومات عن المجرمين الخطيرين من مرتكبي أعمال العنف وأن يمكن استرجاعها في أي مكان في حالة الطوارئ. |
Es imprescindible que el trabajo con los agresores ayude a que éstos asuman su responsabilidad, evitando que puedan minimizar o justificar su comportamiento. | UN | من الأساسي أن يساعد العمل مع مرتكبي العنف في أن يتحمل هؤلاء مسؤوليتهم، تفاديا لتهوينهم من سلوكهم أو تبريرهم له. |
De esta forma se impide que los agresores regresen a una residencia y tengan contacto con la víctima por un período de 28 días, lo que da a la víctima la posibilidad de considerar sus opciones, con la ayuda de un organismo de apoyo. | UN | ويُمنع مرتكب العنف من العودة إلى السكن والاتصال بالضحية لما يقرب من 28 يوما، مما يتيح للضحية مجالا للنظر في اختياراتها، بمساعدة وكالة دعم. |
A los agresores se les deben exigir responsabilidades por sus actos. | UN | ويجب تحميل مرتكبيه المسؤولية عن أعمالهم. |
Cuando los niños sienten apego emocional, los agresores pueden divulgar con más facilidad su verdadera identidad y seguir conservando la lealtad de sus víctimas. | UN | وعندما يتعلق بهم الأطفال عاطفيا، يمكن للجناة الكشف على نحو أيسر عن هوياتهم الحقيقية، مع الحفاظ على ولاء ضحاياهم. |
Es obvio que los serbios no pueden ser los agresores de su propio país. | UN | ومن الجلي أنه لا يمكن وصف الصرب بالمعتدين ضد بلدهم. |
La víctima afirma que sobrevivió gracias a terceras personas que dispararon contra los agresores, quienes respondieron con un arma automática. | UN | وأكد الضحية أنه قد نجا بفضل أفراد آخرين قاموا بإطلاق النار على مهاجميه الذين ردوا باستخدام اﻷسلحة اﻵلية. |
Sólo se detuvo a los agresores en unos pocos casos. | UN | ولم يتم إلا في حالات قليلة إلقاء القبض على مرتكبي هذه الأفعال. |