"los ajustes razonables" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترتيبات التيسيرية المعقولة
        
    • ترتيبات تيسيرية معقولة
        
    • بالترتيبات التيسيرية المعقولة
        
    • مراعاة الاحتياجات بصورة معقولة
        
    • بالتيسيرات المعقولة
        
    • ويجب أن تُتخذ
        
    • ترتيبات التيسير المعقولة
        
    • والتدابير التيسيرية المعقولة
        
    • للترتيبات التيسيرية المعقولة
        
    Indíquese si se hacen los ajustes razonables en el caso de las personas con discapacidad privadas de libertad. UN ويرجى توضيح ما إذا كان المحتجزون المعاقون يستفيدون من الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    los ajustes razonables pueden utilizarse como medio para garantizar la accesibilidad a una persona con una discapacidad en una situación particular. UN ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لضمان إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد.
    A juicio del Estado parte, este compromiso, que está en concordancia con el principio de los ajustes razonables consagrado en la Convención, puede hacer que las circunstancias de la presente comunicación cambien de manera notable y sustantiva. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الالتزام الذي ينسجم مع مبدأ توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة المنصوص عليه في الاتفاقية من شأنه أن يؤدي إلى حدوث تطور ملموس وجوهري في الظروف الخاصة بهذا البلاغ.
    La legislación nacional debe establecer claramente la obligación de hacer los ajustes razonables en función de las necesidades individuales. UN ويجب أن يحدد بوضوح في التشريعات الوطنية واجب توفير ترتيبات تيسيرية معقولة لمتطلبات الأفراد.
    Parece razonable inferir que lo que estipula específicamente la Convención en cuanto a los ajustes razonables en nombre de las personas con discapacidad también se podría aplicar a las personas que sufren discriminación por otros motivos, incluidas la religión o las creencias. UN ويبدو من المقبول استنتاج أن ما نصت عليه الاتفاقية فيما يتعلق بالترتيبات التيسيرية المعقولة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة تحديدا يمكن أن ينطبق أيضا على الأشخاص الذين يعانون من التمييز لأسباب أخرى، من بينها الدين أو المعتقد.
    También convendría que los Estados estableciesen una cooperación interparlamentaria a fin de progresar en la legislación y las orientaciones judiciales para aplicar directamente la cláusula no discriminatoria de los ajustes razonables. UN ويُستحسن أيضاً أن تشارك الدول في تعاون بين برلماناتها للمضي قدماً في التشريع والتوجيه القضائي لتطبيق شرط عدم التمييز تطبيقاً مباشراً عند مراعاة الاحتياجات بصورة معقولة.
    El boletín, que se publicará en breve, establecerá la política de las Naciones Unidas sobre los ajustes razonables para los funcionarios con discapacidad. UN وستحدد النشرة، التي ستصدر قريبا، سياسات الأمم المتحدة بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للموظفين ذوي الإعاقة.
    El boletín, que se publicará en breve, establecerá la política de las Naciones Unidas sobre los ajustes razonables para funcionarios con discapacidad. UN وستحدد النشرة، التي ستصدر قريباً، سياسة الأمم المتحدة بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة الخاصة بالموظفين ذوي الإعاقة.
    Esto lleva a la cuestión de los " ajustes razonables " . UN وهذا يقود إلى قضية ' ' الترتيبات التيسيرية المعقولة``.
    Lo que promueven los ajustes razonables es la aplicación de la igualdad sustantiva. UN فالذي تشجع عليه الترتيبات التيسيرية المعقولة هو تنفيذ المساواة الجوهرية.
    De hecho, es importante asegurar que los ajustes razonables no se conviertan en víctimas de intereses triviales. UN ومن المهم بالفعل كفالة ألا تقع الترتيبات التيسيرية المعقولة ضحية الاهتمامات الضئيلة الشأن.
    Sin embargo, la DPB carece de competencias para imponer los ajustes razonables. UN ورغم ذلك، فليس من اختصاص دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة فرض اتخاذ الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    los ajustes razonables pueden utilizarse como medio para garantizar la accesibilidad a una persona con una discapacidad en una situación particular. UN ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لكفالة إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد.
    Las medidas legislativas y de otra índole adoptadas para asegurar que se ofrezcan a las personas con discapacidad que han sido privadas de su libertad los ajustes razonables necesarios, y se beneficien de las mismas garantías procesales que el resto de las personas para que puedan disfrutar plenamente de los demás derechos humanos. UN التدابير التشريعية والإجراءات الأخرى المعتمدة لضمان أن الأشخاص ذا الإعاقة الذين حُرموا من حريتهم ينالون الترتيبات التيسيرية المعقولة ويستفيدون من الضمانات الإجرائية شأنهم شأن الأشخاص الآخرين
    Además, el Estado parte debe velar por que la legislación reconozca expresamente que la denegación de los ajustes razonables constituye discriminación por razón de discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اعتراف القانون اعترافاً صريحاً بأن رفض توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة يشكّل تمييزاً قائماً على أساس الإعاقة.
    La Oficina reconoce que se están tomando medidas para formular un marco sobre la accesibilidad para las personas con discapacidad, incluidos los ajustes razonables. UN 84 - يقر المكتب بالجهود الجارية لوضع إطار بشأن التسهيلات الخاصة بذوي الإعاقة، بما في ذلك توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    Además, el Estado parte debe velar por que la legislación reconozca expresamente que la denegación de los ajustes razonables constituye discriminación por razón de discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اعتراف القانون اعترافاً صريحاً بأن رفض توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة يشكّل تمييزاً قائماً على أساس الإعاقة.
    Además, impone la obligación de efectuar los ajustes razonables necesarios para las personas con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، يفرض القانون اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    19. En cuanto a los " ajustes razonables " es significativo que la Unión Europea -- de la que Hungría es Estado miembro -- esté ahora elaborando la directiva del Consejo referente a la aplicación del principio de igualdad de trato de las personas con independencia de su religión o visión del mundo (Weltanschauung), discapacidad, edad u orientación sexual. UN 19- وفيما يتعلق " بالترتيبات التيسيرية المعقولة " ، من اللافت أن الاتحاد الأوروبي - وهنغاريا هي عضو من أعضائه - يقوم باستحداث توجيه المجلس المتعلق بتطبيق مبدأ معاملة الأفراد على أساس المساواة بغضّ النظر عن الدين أو المعتقد أو نوع الإعاقة أو العمر أو الميول الجنسية.
    Como medida contra la discriminación, la " cláusula contra el rechazo " tiene efecto inmediato y se ve reforzada por los ajustes razonables. UN وبما أن " شرط عدم الاستبعاد " تدبير مناهض للتمييز، فإن أثره فوري وتُعززه مراعاة الاحتياجات بصورة معقولة.
    Las medidas legislativas y de otra índole adoptadas para asegurar que se ofrezcan a las personas con discapacidad que han sido privadas de su libertad los ajustes razonables necesarios, y se beneficien de las mismas garantías procesales que el resto de las personas para que puedan disfrutar plenamente de los demás derechos humanos. UN التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المنفّذة لضمان تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم بالتيسيرات المعقولة والمطلوبة، واستفادتهم من نفس الضمانات الإجرائية الممنوحة لكافة الأشخاص الآخرين من أجل التمتع الكامل بحقوق الإنسان المتبقية لهم
    los ajustes razonables de ese tipo se harán dentro de los límites de los recursos existentes o con recursos adicionales aprobados para ese fin por la Asamblea General. UN ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد المتاحة أو باستخدام موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض.
    Por lo tanto, la disponibilidad de capacitación y asesoramiento adecuados reviste una importancia estratégica para gestionar con éxito la cuestión de los ajustes razonables. UN 65 - ولذا يتسم توافر التدريب والمشورة الملائمين بأهمية استراتيجية للتعامل الناجح مع ترتيبات التيسير المعقولة.
    No obstante, es el proceso global de educación integradora el que debe ser accesible, no solo los edificios, sino también la totalidad de la información y la comunicación, los servicios de apoyo y los ajustes razonables en las escuelas. UN بيد أنه يجب إتاحة الوصول إلى عملية التعليم الشامل برمتها، ليس فقط إلى المباني بل إلى جميع نظم المعلومات والاتصالات، وخدمات الدعم، والتدابير التيسيرية المعقولة في المدارس.
    La disponibilidad de apoyo profesional adecuado tiene una importancia estratégica para la aplicación práctica de los ajustes razonables en esta esfera. UN ويتسم توافر الدعم المهني الملائم بأهمية استراتيجية للتنفيذ العملي للترتيبات التيسيرية المعقولة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more