los alumnos de las escuelas primarias representan el 60,2% del total de alumnos y estudiantes en todos los niveles. | UN | ويشكل تلاميذ المدارس الابتدائية ٢,٠٦ في المائة من مجموع التلاميذ والطلبة في جميع المستويات اﻷخرى. |
Sin embargo, según los medios de información, los alumnos de las escuelas primarias de Guam obtienen resultados mediocres en los exámenes normalizados. | UN | ٤٨ - غير أن وسائط الإعلام أشارت إلى أن أداء تلاميذ المدارس الابتدائية في غوام متدن في الاختبارات القياسية. |
Sin embargo, según los medios de información, los alumnos de las escuelas primarias de Guam continúan obteniendo resultados mediocres en los exámenes normalizados. | UN | بيد أن وسائط الإعلام ذكرت أن تلاميذ المدارس الابتدائية في غوام ما زال أداؤهم سيئا في الاختبارات القياسية. |
Distribución de equipos escolares y de batas a todos los alumnos de las escuelas primarias públicas y privadas; | UN | توزيع مجموعات مدرسية ووزارات على جميع التلاميذ في المدارس الابتدائية العامة والخاصة؛ |
Las mujeres representan el 49,4% de los alumnos de las escuelas primarias y el 53% de los alumnos de las escuelas secundarias. | UN | إذ أن 49.4 في المائة من الأطفال في المدارس الابتدائية من البنات، و 53 فــي المائــة مـــن طـــلاب المدارس الثانوية من البنات. |
- La implantación de programas de escuela de verano para los alumnos de las escuelas primarias durante las vacaciones de verano de dos meses de duración; | UN | - وضع برامج المدارس الصيفية لتلاميذ المدارس الابتدائية طوال العطلة الصيفية التي تمتد لفترة شهرين؛ |
los alumnos de las escuelas primarias privadas y de todas las escuelas secundarias pagan derechos de matrícula. | UN | وتلاميذ المدارس الابتدائية الخاصة وجميع المدارس الثانوية يدفعون رسوماً مدرسية. |
225. Aproximadamente el 45% de todos los alumnos de las escuelas primarias son niñas. | UN | 225- وتشكل الإناث 45 في المائة تقريباً من مجموع تلاميذ المدارس الابتدائية. |
:: Distribución de equipos escolares para todos los alumnos de las escuelas primarias públicas y privadas; | UN | :: توزيع حوافظ مدرسية على جميع تلاميذ المدارس الابتدائية العامة والخاصة؛ |
Esos programas deberían adecuarse a diferentes grupos de edades, en particular a los alumnos de las escuelas primarias. | UN | وينبغي تكييف هذه البرامج لتناسب مختلف الفئات العمرية، ولا سيّما تلاميذ المدارس الابتدائية. |
Se continuarán llevando a cabo actividades para prestar apoyo a los alumnos de las escuelas primarias. | UN | وتتواصل جهود دعم تلاميذ المدارس الابتدائية. |
Mediante la enseñanza en ambos idiomas, los alumnos de las escuelas primarias aprenden gradualmente a leer y escribir español, lo que ha contribuido a disminuir la elevada tasa de deserción escolar que registra ese nivel de estudios. | UN | وعن طريق تدريس فصول بهاتين اللغتين يتعلم تلاميذ المدارس الابتدائية بالتدريج قراءة وكتابة اللغة الاسبانية مما ساعد على تقليل معدل التسرب في هذا المستوى. |
Por último, cabe señalar que todos los alumnos de las escuelas primarias que no conozcan suficientemente el noruego tienen ahora derecho a recibir enseñanza en su idioma materno y en noruego como segundo idioma. | UN | وتجدر الإشارة أخيراً إلى أنه يحق الآن لجميع تلاميذ المدارس الابتدائية غير الملمّين إلماماً كافياً باللغة النرويجية أن يتلقوا تعليمهم بلغاتهم الأم وباللغة النرويجية كلغة ثانية. |
Los esfuerzos en ese sentido se concentran especialmente en los alumnos de las escuelas primarias, a quienes se somete a exámenes odontológicos periódicos, tratamientos odontológicos sencillos y educación sobre salud dental a través del Servicio de Odontología Escolar. | UN | وتتركز الجهود بقوة في هذا الصدد على تلاميذ المدارس الابتدائية الذين تُجرى فحوص منتظمة لأسنانهم، ويوفر لهم علاج بسيط للأسنان، وتثقيف بشأن صحة الفم عن طريق إدارة رعاية الأسنان المدرسية. |
En 1997 fueron atendidos por este servicio 390.645 niños, alrededor del 83% de los alumnos de las escuelas primarias. | UN | وفي عام 1997، اشترك في تلقي خدمات هذه الإدارة 645 390 طفلاً - أي نحو 83 في المائة من تلاميذ المدارس الابتدائية. |
El propósito de más largo plazo es que prácticamente todos los alumnos de las escuelas primarias gocen del régimen de jornada completa a partir del año escolar de 2007-2008. | UN | وهدفنا في الأجل الطويل هو أن يتمتع كل تلاميذ المدارس الابتدائية بدراسة اليوم الكامل ابتداء من العام الدراسي 2007-2008. |
los alumnos de las escuelas primarias y secundarias corren el riesgo de expulsión del sistema escolar público mientras que los maestros se ven expuestos a amonestaciones, la suspensión e incluso la destitución de su cargo. | UN | ويواجه التلاميذ في المدارس الابتدائية والثانوية خطر الطرد من نظام التعليم العام، بينما يواجه المعلمون التعرض للتوبيخ والتوقيف عن العمل والفصل من الخدمة في نهاية المطاف. |
En ese año el Gobierno puso en marcha un programa para proporcionar libros de texto gratuitos a los alumnos de las escuelas primarias de todo el país. | UN | ففي عام 2008، بدأت الحكومة بتنفيذ برنامج لتوفير الكتب المدرسية مجاناً لجميع التلاميذ في المدارس الابتدائية على الصعيد الوطني. |
Además, todos los alumnos de las escuelas primarias reciben un almuerzo gratuito en la escuela, y los estudiantes de secundaria necesitados reciben una prestación análoga. | UN | كما يحصل جميع الأطفال في المدارس الابتدائية على وجبة غداء مجانية في حين يحصل الطلاب المحتاجين في المدارس الثانوية على الخدمة ذاتها. |
39. Por ejemplo, se invita a asistentes sociales, policías y oficiales de libertad condicional a dar charlas a los alumnos de las escuelas primarias y secundarias. | UN | 39 - وعلى سبيل المثال، يقوم الأخصائيون الاجتماعيون، وضباط الشرطة والموظفون القضائيون لمراقبة السلوك بالتحدث إلى الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية. |
Índices de matriculación, de retención durante cinco años y de deserción de los alumnos de las escuelas primarias (1998-2001) | UN | معدل الالتحاق، ومعدل الانتظام لخمس سنوات، ومعدل التسرب لتلاميذ المدارس الابتدائية (1998-2001) |
los alumnos de las escuelas primarias y secundarias participan en las actividades culturales de sus escuelas. | UN | وتلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية يشاركون في الأنشطة الثقافية التي تنظم في مدارسهم. |
Esas medidas incluían la licencia por maternidad remunerada, la licencia parental sin remunerar, las interrupciones de la trayectoria profesional de los trabajadores del sector público y el establecimiento de jardines de infancia y programas de verano para los alumnos de las escuelas primarias. | UN | وتشمل هذه التدابير إجازة أمومة مدفوعة الأجر، وإجازة أبوّة غير مدفوعة الأجر، وإجازات التفرغ من الوظيفة للعاملين في القطاع العام، وتوفير رياض الأطفال والبرامج المدرسية الصيفية للتلاميذ في المدارس الابتدائية. |