"los amazigh" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمازيغ
        
    • للأمازيغ
        
    • والأمازيغ
        
    • الأمازيغية
        
    • للأمازيغية
        
    El Comité insta al Estado parte a que tenga en cuenta la manera en que los amazigh se perciben y se definen a sí mismos. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تأخذ بعين الاعتبار رؤية الأمازيغ وتعريفهم لأنفسهم.
    El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que estudie cómo se perciben y se definen a sí mismos los amazigh. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تأخذ بعين الاعتبار رؤية الأمازيغ وتعريفهم لأنفسهم.
    Las organizaciones juveniles anunciaron que los bereberes que participaran en reuniones sobre los derechos de los amazigh correrían peligro de muerte. UN وأعلنت منظمات الشباب أن كل بربري يشارك في اجتماعات عن حقوق الأمازيغ سيواجه الموت.
    Promoción de los derechos económicos, sociales y culturales de los amazigh UN تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمازيغ
    El Comité recomienda que el Estado parte aborde más específicamente la cuestión de la no discriminación al presentar informes sobre el disfrute de los derechos consagrados en el artículo 5 de la Convención y proporcione información concreta sobre el ejercicio de estos derechos por los migrantes procedentes del África subsahariana y los amazigh sujetos a su jurisdicción. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج بمزيد من الدقة مسألة عدم التمييز في المعلومات المتعلقة بالتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية وبأن تُقدّم معلومات ملموسة عن ممارسة المهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ الخاضعين لولايتها لتلك الحقوق.
    Se reservaron dos escaños para los representantes de cada una de las tres comunidades (los amazigh, los tabu y los tuareg). UN وخُصص مقعدان لكل مجتمع من مجتمعات الأمازيغ والتبو والطوارق في كل منطقة من المناطق الثلاث.
    El Comité destaca la obligación del Estado parte, en virtud del artículo 5 de la Convención, de respetar el derecho de los amazigh a disfrutar de su propia cultura y utilizar su propio idioma en privado y en público, libremente y sin discriminación. UN تشدِّد اللجنة على التزام الدولة الطرف، بموجب المادة 5 من الاتفاقية، باحترام حق الأمازيغ في التمتع بثقافتهم واستعمال لغتهم في حياتهم الخاصة والعامة بحرية ودون تمييز.
    Invita al Estado parte a promover la protección y promoción de la cultura amazigh como una cultura viva y a tomar medidas, en particular en la esfera de la educación, para fomentar el conocimiento de la historia, el idioma y la cultura de los amazigh. UN وتدعوها إلى تعزيز حماية الثقافة الأمازيغية وترويجها باعتبارها ثقافة حية وإلى اتخاذ تدابير، لا سيما في مجال التعليم، من أجل تشجيع الاطلاع على تاريخ الأمازيغ ولغتهم وثقافتهم.
    El Comité destaca la obligación del Estado parte, de conformidad con el artículo 5 de la Convención, de respetar los derechos de los amazigh a disfrutar de su propia cultura y hablar su propio idioma en privado y en público, libremente y sin discriminación. UN وتشدِّد اللجنة على التزام الدولة الطرف، بموجب المادة 5 من الاتفاقية، باحترام حق الأمازيغ في التمتع بثقافتهم واستعمال لغتهم في حياتهم الخاصة والعامة بحرية ودون تمييز.
    Se le invita a promover la protección y promoción de la cultura amazigh como una cultura viva y a tomar medidas, en particular en la esfera de la educación, para fomentar el conocimiento de la historia, la lengua y la cultura de los amazigh. UN وتدعوها إلى تعزيز حماية الثقافة الأمازيغية وترويجها باعتبارها ثقافة حية وإلى اتخاذ تدابير، لا سيما في مجال التعليم، من أجل تشجيع الاطلاع على تاريخ الأمازيغ ولغتهم وثقافتهم.
    Alienta asimismo al Estado parte a que considere la posibilidad de incluir en la Constitución el idioma amazigh como idioma oficial y a que vele por la alfabetización de los amazigh en ese idioma. UN وهي تشجع الدولة الطرف كذلك على التفكير في إدراج اللغة الأمازيغية لغةً رسمية في دستورها وعلى ضمان محو أمية الأمازيغ بلغتهم.
    El Comité recomienda por último al Estado parte que, en el seno de la Comisión Consultiva de Regionalización, haga especial hincapié en el desarrollo de las regiones habitadas por los amazigh. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشدد بوجه خاص على تنمية المناطق التي يسكنها الأمازيغ وذلك في إطار اللجنة الاستشارية للهيكلة الإقليمية.
    2. En el informe no se presenta información ni datos sobre los amazigh ni las poblaciones del África subsahariana. UN 2- ولا يقدم التقرير معلومات وبيانات عن الأمازيغ والسكان من أفريقيا جنوب الصحراء.
    Coloquio " los amazigh y el islam, 14 siglos de historia " , Argel, del 3 al 5 de diciembre de 2007; UN ندوة بعنوان " الأمازيغ والإسلام، أربعة عشر قرناً من التاريخ " ، الجزائر العاصمة أيام 3 و4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    Coloquio " Aportación de los amazigh a la civilización universal " , Argel, 12 y 13 de noviembre de 2008; UN ندوة بعنوان " مساهمة الأمازيغ في الحضارة العالمية " ، الجزائر العاصمة، يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛
    Jornadas de estudio " Representaciones, mitos y estereotipos en torno a los amazigh " , Khenchela, 9 y 10 de noviembre de 2010; UN أيام دراسية بعنوان " التصورات والخرافات والصور النمطية حول الأمازيغ " ، خنشلة يومي 9 و10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛
    Promoción de los derechos económicos, sociales y culturales de los amazigh UN تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمازيغ
    El Instituto Real para la Cultura Amazigh había elaborado una estrategia para la promoción de los derechos culturales y lingüísticos de los amazigh. UN 76 - ووضع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية استراتيجية لتعزيز الحقوق الثقافية واللغوية للأمازيغ.
    El Comité recomienda que el Estado parte aborde más específicamente la cuestión de la no discriminación en la presentación de información sobre el disfrute de los derechos consagrados en el artículo 5 de la Convención y proporcione información concreta sobre el ejercicio de estos derechos por los migrantes procedentes del África subsahariana y los amazigh sujetos a su jurisdicción. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج بمزيد من الدقة مسألة عدم التمييز في المعلومات المتعلقة بالتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية وبأن تُقدّم معلومات ملموسة عن ممارسة المهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ الخاضعين لولايتها لتلك الحقوق.
    47. La LMCDH también hizo referencia a las restricciones que se habían impuesto a las organizaciones que se ocupaban de los migrantes y de los problemas de los amazigh. UN 47- وأشارت الرابطة المغربية للمواطنة وحقوق الإنسان أيضاً إلى القيود التي تعاني منها المنظمات التي تتعامل مع قضايا المهاجرين والأمازيغ(90).
    El Comité recomienda asimismo que se refuercen la función y las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de la Cultura Amazigh, velando por que actúe en favor de los amazigh y de consuno con ellos, respetando sus derechos y libertades. UN وتوصي اللجنة كذلك بتعزيز الدور والأنشطة التي تضطلع بها المحافظة السامية للأمازيغية مع ضمان تنفيذ هذه الأنشطة لخدمة الأمازيغ وبمشاركتهم في إطار احترام حقوقهم وحرياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more