La libertad de elección es esencial y, por consiguiente, los anticonceptivos deberían seguir siendo fáciles de obtener y de bajo costo. | UN | فحرية الاختيار أساسية، ولذلك ينبغي استمرار توافر وسائل منع الحمل على نطاق واسع وتسهيل الحصول عليها بتكلفة معقولة. |
El uso de anticonceptivos en el país es de 77,1 por ciento, cifra que podría mejorar si los anticonceptivos que se ofrecen fuesen de mejor calidad. | UN | وإن تغطية منع الحمل في البلد تبلغ 77.1 في المائة، وهو رقم يمكن تحسينه إذا كان نوع وسائل منع الحمل المعروضة أفضل. |
La prevención de los embarazos es posible gracias al fácil acceso a los anticonceptivos. | UN | ويمكن منع الحمل من خلال الإمكانية الجيدة للحصول على وسائل منع الحمل. |
Sin embargo, en todas las islas los matrimonios tienen acceso a los anticonceptivos que suministran los centros de salud. | UN | بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر. |
Número de países que incluyen los anticonceptivos en su lista de medicamentos esenciales | UN | عدد البلدان التي تضم قائمتها من الأدوية الأساسية وسائل منع الحمل |
Entre los anticonceptivos que se ofrecen se incluyen preservativos, píldoras e inyecciones. | UN | وتتضمن مختلف أشكال وسائل منع الحمل المقدمة الرفالات والأقراص والحقن. |
La financiación del 80% de los anticonceptivos por el Estado y sus asociados; | UN | دعم الدولة والشركاء لأسعار وسائل منع الحمل بنسبة 80 في المائة؛ |
los anticonceptivos no están subvencionados y el acceso a ellos sigue siendo limitado. | UN | ولا تحظى وسائل منع الحمل بدعم مالي ويظل الحصول عليها مقيداً. |
los anticonceptivos no están subvencionados y el acceso a ellos sigue siendo limitado. | UN | ولا تحظى وسائل منع الحمل بدعم مالي ويظل الحصول عليها مقيداً. |
:: El Ministerio de Sanidad suministra el 81,3% de los anticonceptivos y proporciona atención médica constante al 80,2% de las embarazadas; | UN | توفر وزارة الصحة وسائل منع الحمل بنسبة 81.3 في المائة، وتقدم رعاية مستمرة للحوامل بنسبة 80.2 في المائة؛ |
Una de las razones es que los anticonceptivos más populares están raramente disponibles. | TED | سبب واحد هو الاكثر شيوعا وسائل منع الحمل نادرا ما تتوافر. |
los anticonceptivos están diseñados para evitar este proceso, y trabajan en tres formas básicas. | TED | تم تصميم وسائل منع الحمل لمنع هذه العملية، وتعمل بثلاث طرق رئيسية. |
Una vez firmado el préstamo, el FNUAP se ofrecerá a comprar los anticonceptivos. | UN | وما أن يوقع القرض سوف يعرض الصندوق القيام بشراء وسائل منع الحمل. |
Es preciso prestar especial atención a la supervisión permanente de la seguridad de los anticonceptivos y de sus efectos secundarios. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لمراقبة أمان وسائل منع الحمل وآثارها الجانبية بصفة مستمرة. |
Es preciso prestar especial atención a la supervisión permanente de la seguridad de los anticonceptivos y de sus efectos secundarios. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لمراقبة أمان وسائل منع الحمل وآثارها الجانبية. |
En consecuencia, los anticonceptivos no siempre respondían a los intereses de la mujer en materia de higiene de la reproducción o satisfacían las necesidades individuales. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن وسائل منع الحمل المتاحة تتصدى باستمرار للشواغل الصحية اﻹنجابية ولم تلب الاحتياجات الفردية من وسائل منع الحمل. |
Los informes indican, asimismo, que el acceso a los anticonceptivos en algunos atolones se limita a las parejas casadas. | UN | وتشير التقارير أيضاً إلى أن الحصول على موانع الحمل في بعض الجزر المرجانية يقتصر على الأزواج. |
La falta de acceso a los anticonceptivos y sus elevados precios son factores clave que contribuyen a unos indicadores de salud materna poco satisfactorios. | UN | إن ضيق فرص الحصول على موانع الحمل وعدم وجودها في متناول الناس، عنصران رئيسيان يسهمان في ضعف مؤشرات صحة الأمهات. |
El reciente estudio financiado por el Banco Mundial sobre la estructura de precios de los anticonceptivos tiene un interés especial para ambos organismos. | UN | ومن المسائل التي تهم الوكالتين معا بصفة خاصة الدراسة التي انجزت مؤخرا والممولة من البنك والمتعلقة ببنية تسعير موانع الحمل. |
El uso de las adquisiciones en el sector de la salud era una prioridad para el UNFPA, especialmente para los anticonceptivos y el equipo médico. | UN | ويعد استخدام الشراء في قطاع الصحة مجالا يحظى بالأولوية في الصندوق، وخاصة فيما يتعلق بوسائل منع الحمل والمعدات الطبية. |
los anticonceptivos se entregan gratuitamente a todos los ciudadanos de Seychelles, incluidos los jóvenes. | UN | ووسائل منع الحمل متاحة بالمجان لجميع مواطني سيشيل بما في ذلك الشباب. |
El FNUAP concentró sus actividades de apoyo en la organización y realización de investigaciones sobre métodos controlados por la mujer, como los anillos anticonceptivos, el condón femenino, los anticonceptivos de emergencia y nuevos métodos para los hombres. | UN | وركز الصندوق دعمه على تطوير وإجراء بحوث على الطرق التي تتحكم فيها النساء، من قبيل الحلقة المهبلية، والواقي اﻷنثوي، ومنع الحمل الطارئ، وطرق جديدة للذكور. |
El cálculo estimado anual del costo de los anticonceptivos para la planificación de la familia aumentará de 528 millones en 1994 a 752 millones en el año 2005. | UN | ستزداد التكاليف السنوية التقديرية لوسائل منع الحمل اللازمة لتنظيم اﻷسرة من ٥٢٨ مليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى ٧٥٢ مليون دولار في عام ٢٠٠٥. |
Si bien han ido en aumento el acceso a los anticonceptivos y la utilización de éstos, sigue habiendo numerosos países, sobre todo en África, en que la población no está familiarizada con ningún tipo de anticonceptivo. | UN | ورغم تزايد إمكانيات الاستعانة بموانع الحمل وتزايد استعمالها على السواء، فإن هناك بلدانا كثيرة، وخصوصا في أفريقيا، لا يزال الكثير من السكان فيها يجهلون أي نوع من أنواع موانع الحمل. |
El asesoramiento en la materia y los anticonceptivos son gratuitos para todos los beneficiarios del Servicio Nacional de la Salud. | UN | وتقدم المشورة بشأن تنظيم اﻷسرة وموانع الحمل بالمجان إلى كل من تشملهم دائرة الصحة الوطنية. |
Dice que el Procurador General ha declarado su oposición a la inclusión del aborto legal en el programa de estudios universitario y que ha pedido que se prohíban los anticonceptivos de emergencia. | UN | فقد صرّح النائب العام باعتراضه على دمج موضوع الإجهاض القانوني في المقررات الجامعية ودعا إلى حظر أساليب منع الحمل العاجلة. |
La Santa Sede no apoya en modo alguno los anticonceptivos o la utilización de preservativos, ya sean como medio de planificación de la familia o en programas de prevención de VIH/SIDA. | UN | ولا يؤيد الكرسي بأي حال من اﻷحوال منع الحمل أو استخدام العازلات الذكرية كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة أو ضمن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
La Directora Ejecutiva también deseaba manifestar su agradecimiento a las muchas delegaciones que habían expresado su apoyo a la iniciativa de colaboración del FNUAP en la esfera crítica de la seguridad de los anticonceptivos y los suministros de salud reproductiva. | UN | ثم قال إن المديرة التنفيذية تود إسداء الشكر إلى الوفود العديدة التي أعربت عن دعمها لمبادرة شراكة صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال حيوي هو أمن السلع الخاصة، وبمنع الحمل والصحة التناسلية. |
En numerosos países, actualmente la tendencia hacia un descenso de la fecundidad se ha paralizado o se ha invertido, ya que las mujeres no tienen acceso a los anticonceptivos ni a los servicios que tan desesperadamente demandan. | UN | وفي بلدان عديدة توقف الاتجاه صوب خصوبة أقل أو انعكس، لعدم حصول المرأة على وسائل أو خدمات منع الحمل التي تحتاج إليها بشدة. |
Por ejemplo, la población también necesita disponer de información completa y precisa sobre los anticonceptivos, incluidos tanto los beneficios como los riesgos de cada método; necesita acceso a los servicios de seguimiento; y tal vez necesite información y ayuda sobre otros elementos de la salud reproductiva. | UN | وعلى سبيل المثال، يحتاج اﻷفراد أيضا إلى الحصول على معلومات كاملة ودقيقة عن منع الحمل بما في ذلك فوائد ومخاطر كل وسيلة؛ يحتاجون إلى الاستفادة بخدمات المتابعة، وقد يحتاجون إلى معلومات عن العناصر اﻷخرى للصحة التناسلية، وإلى المساعدة المتعلقة بها. |
La falta de integración plantea problemas; el hecho de considerar los anticonceptivos para la planificación de la familia en forma separada de los destinados a la prevención de las infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA dificulta las políticas y los esfuerzos de programación. | UN | وهذا الافتقار إلى التكامل يمثل مشكلة: إن النظر في سبل منع الحمل لتنظيم الأسرة بمعزل عن السبل اللازمة لمنع الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي أو بفيروس نقص المناعة البشرية أو بالإيدز، يشكل قيدا سواء على السياسات أو على جهود البرمجة. |
Por consiguiente, no es cierto que las mujeres tengan actualmente menos acceso que en el pasado a los anticonceptivos. | UN | ولهذا ليس من الصحيح أن النساء حالياً لديهن فرص للحصول على وسائل تحديد النسل أقل مما جرى في الماضي. |