Esta disposición también se aplicará a los apátridas que residan permanentemente en la República Socialista de Viet Nam. | UN | ينطبق هذا الحكم أيضا على الأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون إقامة دائمة في جمهورية فييت نام الاشتراكية. |
A los apátridas que no sean residentes permanentes no se les aplica el principio de la personalidad activa, a menos que el delito se cometa en Malta. | UN | ولا ينسحب مبدأ الشخصية الإيجابية على الأشخاص عديمي الجنسية الذين ليسوا مقيمين دائمين في البلد، ما لم تُرتكب الجريمة في مالطة. |
Dicho mandato también incluye ocuparse de los problemas de otros grupos de población, como los exrefugiados que han regresado a sus países de origen; prestar asistencia a esos repatriados con miras a su reintegración sostenible, y supervisar su seguridad y bienestar; y hacer frente a la situación de los apátridas que no tienen nacionalidad o de quienes corren el riesgo de convertirse en apátridas. | UN | وقد أنيطت بها أيضا مهمة معالجة مشاكل فئات أخرى، بما في ذلك اللاجئين السابقين الذين عادوا إلى أوطانهم؛ وتقديم المساعدة لهؤلاء العائدين بهدف إعادة إدماجهم بصورة مستدامة، ومراقبة سلامتهم ورفاههم؛ وإيجاد حل لوضع الأشخاص عديمي الجنسية الذين ليست لهم جنسية أو هم معرضون لأن يصبحوا عديمي الجنسية. |
Según los párrafos 1 y 2 del artículo 5, los georgianos y los apátridas que residan permanentemente en Georgia que hayan cometido un delito previsto en el Código Penal y tipificado como tal por la legislación del Estado en el que se cometió serán castigados con arreglo a dicho Código si no han sido procesados en otro Estado. | UN | وبموجب الفقرتين الأولى والثانية من المادة 5، فإن المواطن الجورجي، وكذا الشخص عديم الجنسية الذي يقيم في جورجيا بصفة دائمة، ويكون قد ارتكب فعلا مشمولا بنص القانون الجنائي ويعتبر جريمة بموجب تشريع الدولة الذي ارتُكِب فيها، يتحمل المسؤولية الجنائية بموجب ذلك القانون إن هو لم يحكم عليه في دولة أخرى. |
Según el artículo 6, los georgianos y los apátridas que residan permanentemente en Georgia no podrán ser extraditados para ser juzgados o cumplir sentencia en otro país, salvo que un tratado internacional en el que Georgia sea parte disponga lo contrario. | UN | وفقا للمادة 6، فإن المواطن الجورجي، وكذا الشخص عديم الجنسية الذي يقيم في جورجيا بصفة دائمة، لا يجوز بأي حال من الأحوال تسليمهما إلى دولة أخرى لمحاكمتهما جنائيا أو لقضاء فترة عقوبة، إلا إذا كانت معاهدة دولية جورجيا طرف فيها تنص على غير ذلك. |
De conformidad con la Ley de Asistencia Social, los ciudadanos de Letonia, los no ciudadanos, los extranjeros y los apátridas que han recibido un código de identidad personal - salvo las personas que han recibido permiso de residencia temporal - gozan del derecho a recibir servicios de asistencia social. | UN | 168 - وطبقا للقانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " ، فإن الحق في الحصول على خدمات المساعدة الاجتماعية يتمتع به مواطنو لاتفيا، وغير المواطنين، والأجانب والأشخاص عديمو الجنسية الذين مُنحوا رمزا لتحديد الهوية الشخصية، عدا الأشخاص الذين صدرت لهم تصاريح إقامة مؤقتة. |
El párrafo 1 del artículo 29 de esa ley establece las condiciones en virtud de las cuales se podrá deportar a una persona del territorio de Georgia: " Se podrá deportar de la República de Georgia a los extranjeros y a los apátridas que se encuentran en el territorio de Georgia: | UN | وتُحدد الفقرة 1 من المادة 29 من هذا القانون الحالات التي يجوز فيها طرد شخص ما من إقليم جورجيا: " يجوز طرد الرعايا الأجانب، وكذا العديمي الجنسية الذين يقيمون في إقليم جورجيا من جمهورية جورجيا في الحالات التالية: |
79. El ACNUR recomendó que se adoptara y aplicara en la legislación interna un procedimiento de determinación de la apatridia que garantizara a los apátridas que no fueran refugiados los derechos que les reconocía la Convención de 1954. | UN | 79- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين باعتماد وتنفيذ إجراء لتحديد وضع انعدام الجنسية في التشريعات المحلية لضمان تمتع الأشخاص عديمي الجنسية الذين ليسوا لاجئين بحقوقهم المكفولة بموجب اتفاقية عام 1954. |
3. Los ciudadanos extranjeros y los apátridas que no son residentes permanentes en la República de Armenia y que cometen un delito fuera del territorio de la República de Armenia están sujetos a responsabilidad penal en virtud del Código Penal de la República de Armenia si cometen: | UN | 3 - مواطنو جمهورية أرمينيا، فضلا عن الأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون إقامة دائمة في جمهورية أرمينيا، الذين يرتكبون جريمة خارج حدود إقليم جمهورية أرمينيا، يخضعون للمساءلة الجنائية بموجب القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا، إذا ما ارتكبوا: |
152. Cuando no haya perspectivas de obtener la nacionalidad, el ACNUR alentará a los Estados a aplicar normas adecuadas para tratar a los apátridas que viven en su territorio (por ejemplo, en Myanmar). | UN | 152- وحيثما لا توجد إمكانية متوخاة للحصول على الجنسية، ستشجع المفوضية الدول على تطبيق معايير ملائمة للتعامل مع الأشخاص عديمي الجنسية الذين يعيشون في إقليمها (على سبيل المثال ميانمار). |
13. Exhorta a los Estados a que cumplan sus obligaciones legales internacionales de combatir la trata de personas, en especial las de identificar a las víctimas potenciales de la trata y prestar asistencia adecuada a los apátridas que pueden ser víctimas de la trata, dedicando particular atención a la trata de mujeres y niños; | UN | 13- يهيب بالدول أن تنفذ التزاماتها القانونية الدولية بمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك تحديد هوية من يمكن أن يقع ضحية الاتجار وتقديم المساعدة المناسبة إلى الأشخاص عديمي الجنسية الذين قد يقعوا ضحية للاتجار، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجار بالنساء والأطفال؛ |
19. Human Rights Watch recomendó a Myanmar que pusiese fin de inmediato a la discriminación de las minorías étnicas, especialmente la población musulmana rohingya y concediese la ciudadanía de pleno derecho a todos los apátridas que residían en Myanmar. | UN | 19- أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان ميانمار بالوقف الفوري للتمييز ضد الأقليات الإثنية، ولا سيما التمييز ضد سكان روهنغيا المسلمين ومنح جميع الأشخاص عديمي الجنسية الذين يعيشون في ميانمار حقوق المواطنة الكاملة(30). |
1. Los ciudadanos de la República de Armenia y los apátridas que son residentes permanentes en la República de Armenia y que cometen un delito fuera del territorio de la República de Armenia están sujetos a responsabilidad penal en virtud del Código Penal de la República de Armenia, si el acto que han cometido es considerado delito por las leyes del Estado donde ha sido cometido y si no han sido condenados en otro Estado. | UN | 1 - مواطنو جمهورية أرمينيا، فضلا عن الأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون إقامة دائمة في جمهورية أرمينيا، الذين يرتكبون جريمة خارج حدود إقليم جمهورية أرمينيا، يخضعون للمساءلة الجنائية بموجب القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا، إذا ما كان قانون الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة يُجرّم الفعل الذي ارتكبوه، وما لم تتم إدانتهم في دولة أخرى. |
2. Los ciudadanos de la República de Armenia y los apátridas que son residentes permanentes en la República de Armenia y que cometen un delito fuera del territorio de la República de Armenia están sujetos a responsabilidad penal en virtud de los artículos 384, 386 a 391 y 393 a 397 de este Código Penal, independientemente de que el acto se considere o no delito en el Estado donde ha sido cometido. | UN | 2 - مواطنو جمهورية أرمينيا، فضلا عن الأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون إقامة دائمة في جمهورية أرمينيا، الذين يرتكبون جريمة خارج حدود إقليم جمهورية أرمينيا، يخضعون للمساءلة الجنائية بموجب المواد 384، و386-391، و393-397 من هذا القانون الجنائي، بغض النظر عما إذا كان الفعل الذي ارتكبوه يعتبر، أو لا يعتبر، جريمة في الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة. |
El Canadá tiene reparos respecto del artículo 7 (Prohibición de la expulsión de apátridas), que limita los motivos de expulsión de los apátridas que se encuentren legalmente en el territorio de un Estado a la seguridad nacional y el orden público. | UN | وتجد كندا صعوبات فيما يتعلق بالمادة 7 (حظر طرد عديمي الجنسية)، التي تقصر أسباب طرد الشخص عديم الجنسية الذي يكون وجوده في إقليمها قانونيا على الأمن القومي والنظام العام. |
Los georgianos y los apátridas que residan permanentemente en Georgia que hayan cometido un delito previsto en el Código Penal aunque no tipificado como tal por la legislación del Estado en el que se cometió serán castigados con arreglo a dicho Código si se trata de un delito grave o muy grave que atente contra los intereses de Georgia o si existe un tratado internacional en el que Georgia sea parte que prevea su castigo. | UN | ويتحمل المسؤولية الجنائية بموجب هذا القانون المواطن الجورجي، وكذا الشخص عديم الجنسية الذي يقيم في جورجيا بصفة دائمة، في حالة قيامه بفعل مشمول بنص القانون الجنائي ولا يعتبر جريمة بموجب تشريع الدولة الذي ارتُكِب فيها، إذا كان الجرم جسيما أو بالغ الجسامة وموجها مباشرة ضد مصالح جورجيا أو إذا كانت معاهدة دولية جورجيا طرف فيها تنص على المسؤولية الجنائية لهذا الجرم. |
2) Los ciudadanos extranjeros y los apátridas que hayan cometido un delito fuera de las fronteras de la República de Tayikistán y que se encuentren en su territorio podrán ser extraditados a un Estado extranjero para ser juzgados o para cumplir una condena, de conformidad con los acuerdos y tratados internacionales pertinentes (Ley No. 35, de 17 de mayo de 2004, de la República de Tayikistán). | UN | (2) يجوز تسليم الرعية الأجنبية أو الشخص عديم الجنسية الذي ارتكب جريمة خارج جمهورية طاجيكستان ويكون موجودا في إقليمها إلى دولة أجنبية لمحاكمته على جريمته أو لتنفيذ الحكم الصادر ضده وفقا لمعاهدة دولية (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 35 المؤرخ 17 أيار/مايو 2004). |
De conformidad con la Ley de Asistencia Social, gozan del derecho a recibir asistencia social los ciudadanos de Letonia, los no ciudadanos, los extranjeros y los apátridas que han recibido un código de identidad personal, salvo las personas que tienen permisos de residencia temporal, sin distinción de género. | UN | وعملا بالقانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " ، فإن الحق في الحصول على المساعدة الاجتماعية يتمتع به مواطنو لاتفيا، وغير المواطنين، والأجانب والأشخاص عديمو الجنسية الذين مُنحوا رمزا لتحقيق الهوية الشخصية، عدا الأشخاص الذين حصلوا على تصاريح إقامة مؤقتة، بدون أي تمييز قائم على نوع الجنس. |
7) Por lo tanto, la expresión " persona afectada " no incluye a las personas que solamente son nacionales de terceros Estados, ni a los apátridas que residían en el territorio de cualquiera de los " Estados involucrados " . | UN | )٧( وبناء على ذلك، فإن مصطلح " الشخص المعني " لا يشمل اﻷشخاص الذين ليسوا إلا مواطنين لدول ثالثة ولا اﻷشخاص العديمي الجنسية الذين كانوا موجودين في إقليم أي من " الدول المعنية " . |