Se señaló que otras cuestiones clave eran el trato de los aranceles no consolidados y la flexibilidad que debía concederse a los países en desarrollo. | UN | وذُكر أن من بين المسائل الرئيسية الأخرى معالجة التعريفات غير الموحدة وتوفير المرونة للبلدان النامية. |
Se señaló que otras cuestiones clave eran el trato de los aranceles no consolidados y la flexibilidad que debía concederse a los países en desarrollo. | UN | وذُكر أن من بين المسائل الرئيسية الأخرى معالجة التعريفات غير الموحدة وتوفير المرونة للبلدان النامية. |
Se señaló que otras cuestiones clave eran el trato de los aranceles no consolidados y la flexibilidad que debía concederse a los países en desarrollo. | UN | وذُكر أن من بين المسائل الرئيسية الأخرى معالجة التعريفات غير الموحدة وتوفير المرونة للبلدان النامية. |
Éstos están relacionados con la fórmula, las cuestiones concernientes al trato de los aranceles no consolidados, la flexibilidad para los participantes que son países en desarrollo, la cuestión de la participación en el componente arancelario sectorial y las preferencias. | UN | وتتصل هذه العناصر بالصيغة، وبالقضايا المتعلقة بمعاملة التعريفات الجمركية غير الموحدة، وأوجه المرونة الخاصة بالبلدان النامية المشاركة، ومسألة المشاركة في العنصر القطاعي، والأفضليات. |
b) El nivel de incremento de los aranceles no consolidados; | UN | (ب) ومستوى الهامش الخاص بالتعريفات غير المقيَّدة؛ |
La voluntad política y la orientación política serán más necesarias que nunca en las delicadas y complejas negociaciones sobre la agricultura acerca de la conversión de los aranceles no establecido ad valorem en equivalentes ad valorem. | UN | 11 - ومضى يقول إن الإرادة السياسية والتوجيه ستشتد الحاجة إليهما أكثر من أي وقت مضى في المفاوضات الزراعية الحساسة والمعقدة حول تحويل التعريفات غير القيمية إلي ما يعادلها بالقيمة. |
Otras cuestiones fundamentales son el tratamiento de los aranceles no consolidados, las flexibilidades para los países en desarrollo, la participación en las negociaciones sectoriales, las preferencias comerciales y las BNA. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية الأخرى معاملة التعريفات غير الموحّدة، وأوجه المرونة للبلدان النامية، والمشاركة في المفاوضات القطاعية والأفضليات التجارية، والحواجز غير التعريفية. |
Además, los temas 3, 4 y 5 del programa guardaban relación directa con los mandatos convenidos en Doha y con los debates sobre el desarrollo sostenible, el acceso a los mercados de bienes y servicios favorables al medio ambiente, las negociaciones agrícolas y el mandato relativo a los aranceles no agrícolas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن بنود جدول الأعمال 3 و4 و5 كلها لها صلة مباشرة بالولايات المتفق عليها في الدوحة وبالمناقشات بشأن التنمية المستدامة، وتيسير الوصول إلى الأسواق للسلع والخدمات المراعية للبيئة، والمفاوضات الزراعية، والولاية بشأن التعريفات غير الزراعية. |
inferiores. Entre otras cuestiones clave cabe mencionar el tratamiento de los aranceles no consolidados, los equivalentes ad valorem, los elementos de flexibilidad de los países en desarrollo, la participación en las negociaciones sectoriales y las preferencias comerciales. | UN | 27 - وتشمل المسائل الرئيسية الأخرى معالجة التعريفات غير المحددة والمكافئات حسب القيمة وأوجه المرونة فيما يخص البلدان النامية، والمشاركة في المفاوضات القطاعية، والأفضليات التجارية. |
37. Las negociaciones sobre el AMNA se han concentrado en la fórmula de reducción arancelaria, las flexibilidades para los países en desarrollo y el tratamiento de los aranceles no consolidados. | UN | 37- وركزت المفاوضات بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق على خفض التعريفات في إطار المعادلة، والمرونة الخاصة بالبلدان النامية ومعالجة التعريفات غير المقيدة. |
35. Al establecer los aranceles de base para las reducciones de los aranceles no consolidados, se había acordado adoptar un criterio de incremento constante de esos aranceles no lineal, discutiéndose desde 2006 un incremento de entre 5 y 30 puntos porcentuales. | UN | 35- وتم التوصل إلى اتفاق بشأن النهج القائم على رفع المعدل غير الخطي الثابت عند وضع معدلات الأساس لخفض التعريفات غير المقيدة بنطاق يتراوح بين 5 و30 نقطة مئوية كما نوقش منذ عام 2006. |
Otros elementos son los aranceles no ad valorem, las BNA, los efectos de los recortes arancelarios en las preferencias no recíprocas en vigor (erosión de las preferencias), cuestiones sectoriales y flexibilidades especiales para los PMA y otros grupos de países en desarrollo. | UN | ومن بين العناصر الأخرى، هناك التعريفات غير القيمية، والحواجز غير التعريفية، وآثار خفض التعريفات على الأفضليات القائمة غير المتبادلة (زوال الأفضليات)، والمسائل القطاعية وأساليب المرونة الخاصة لصالح أقل البلدان نمواً ومجموعات أخرى من البلدان النامية. |
Otros elementos son los aranceles no ad valorem, las BNA, los efectos de los recortes arancelarios en las preferencias no recíprocas en vigor (erosión de las preferencias), cuestiones sectoriales y flexibilidades especiales para los PMA y otros grupos de países en desarrollo. | UN | ومن بين العناصر الأخرى، هناك التعريفات غير القيمية، والحواجز غير التعريفية، وآثار خفض التعريفات على الأفضليات القائمة غير المتبادلة (تآكل الأفضليات)، والمسائل القطاعية، وأشكال المرونة الخاصة الممكن إتاحتها لأقل البلدان نمواً ومجموعات أخرى من البلدان النامية. |
Las negociaciones sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas se han centrado en tres cuestiones: la fórmula de recorte arancelario (denominada actualmente fórmula " suiza " ), el trato de los aranceles no consolidados y las excepciones a la fórmula. | UN | 31 - وقد تمحورت المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق حول ثلاث مسائل: صيغة تخفيض التعريفة الجمركية (المعرفة حاليا بالصيغة " السويسرية " )؛ ومعالجة التعريفات غير المقيدة، والاستثناءات من الصيغة. |
* Soluciones comerciales específicas para el problema de la erosión de los sistemas de preferencias, que garanticen, a la vez, que los aranceles no preferenciales de los países que conceden las preferencias no se mantengan a niveles excesivamente altos. | UN | ● إيجاد حلول تجارية محددة لتآكل الأفضليات، مع ضمان ألا تكون التعريفات الجمركية غير التفاضلية التي تطبقها البلدان المانحة للأفضليات أعلى مما ينبغي. |
El promedio del arancel aplicado en este comercio es del 7,2%, pero la reducción arancelaria aplicando el método de la fórmula ha resultado más difícil de lo que parecía en principio ya que sólo el 78% de los aranceles de los países en desarrollo están consolidados, y sigue sin resolverse en las negociaciones la cuestión del trato que debe darse a los aranceles no consolidados. | UN | ويبلغ متوسط التعريفة الجمركية المطبقة على هذه التجارة 7.2 في المائة، لكن ثبت أن تخفيض هذه التعريفات الجمركية في إطار نهج صيغة ما أكثر صعوبة مما بدا أولا، لأن 78 في المائة فقط من تعريفات البلدان النامية حاليا هي تعريفات مقيدة، وظلت مسألة معاملة التعريفات الجمركية غير المقيدة دون تسوية في المفاوضات. |
La cuestión del trato que debe darse a los aranceles no consolidados sobre los productos industriales es importante por la elevada proporción de aranceles no consolidados en los países en desarrollo, a menudo sobre productos sensibles. Los negociadores han convenido en un incremento no lineal del tipo aplicado. | UN | 35 -وتنبثق أهمية معالجة التعريفات الجمركية الصناعية غير المقيدة عن ارتفاع نسبة التعريفات الجمركية غير المقيدة في البلدان النامية، التي كثيرا ما تفرض على المنتجات الحساسة.واتفقت الأطراف المتفاوضة على اتباع زيادة غير خطية على المعدلات المطبقة. |
41. En lo que se refiere a los aranceles no consolidados en los países que están sujetos a recortes basados en una fórmula, en la Sexta Conferencia Ministerial los Ministros acordaron adoptar un criterio de incremento no lineal para establecer los aranceles de base para las reducciones arancelarias. | UN | 41- وفيما يتعلق بالتعريفات غير المقيدة في البلدان الخاضعة للتخفيضات في إطار المعادلة، اتفق الوزراء في الاجتماع الوزاري السادس على النهج القائم على رفع المعدل غير الخطي لوضع المعدلات الأساس لخفض التعريفات. |