"los arbitrajes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحكيم التعاهدي
        
    • عمليات التحكيم
        
    • دعاوى التحكيم
        
    • إجراءات التحكيم
        
    • التحكيم الذي
        
    • قضايا التحكيم
        
    • مجال التحكيم
        
    • بعمليات التحكيم
        
    • حالات التحكيم
        
    • أعضاء هيئة التحكيم
        
    • بالتحكيم التعاهدي
        
    • سياق التحكيم
        
    • عمليات تحكيم
        
    • ميدان التحكيم
        
    Otras cuestiones que podría tratar la Comisión sobre el tema de los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado UN مسائل لكي تنظر فيها اللجنة كأعمال محتملة في مجال التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Respecto de la primera opción, se indicó que en los Estados se habían registrado distintas experiencias en relación con los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. UN وفيما يتعلق بالخيار الأول، قيل إن هناك تباينا في تجارب الدول في مجال التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Se puso en duda que esa opción fuera suficiente para fomentar la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y un Estado entablados en el marco de un tratado. UN وشُكِّك فيما إذا كان هذا الخيار سيكفي لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Proyecto de artículo 5: Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados UN مشروع المادة 5: الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول
    Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados UN الانطباق على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول
    Preparación de una norma jurídica sobre la transparencia en los arbitrajes UN إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    El propósito de la recomendación sería poner de relieve la importancia de la transparencia en el contexto de los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado. UN وسيكون الغرض من التوصية هو إبراز أهمية الشفافية في سياق التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Examen de la preparación de una convención sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado UN النظر في إعداد اتفاقية بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    El Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia, según se dijo, abarcaba casi todos los aspectos de los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado, y era matizado y equilibrado. UN وقيل إنَّ قواعد الأونسيترال للشفافية تشمل تقريبا جميع جوانب التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Solución de controversias comerciales: proyecto de reglamento de la CNUDMI sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado UN تسوية المنازعات التجارية: مشروع قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    i) Preparación de una norma jurídica acerca de la transparencia en los arbitrajes entablados con inversionistas en el marco de un tratado UN `1` إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين
    Proyecto de convención sobre la transparencia en los arbitrajes, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado UN مشروع اتفاقية بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Proyecto de texto de una convención sobre la transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado UN مشروع نص اتفاقية بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Solución de controversias comerciales: proyecto de reglamento de la CNUDMI sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado UN تسوية المنازعات التجارية: مشروع قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    También se observó que las Directrices serían útiles tanto en los arbitrajes ad hoc como en los arbitrajes administrados por instituciones arbitrales. UN ولوحظ أيضا أن المبادئ التوجيهية ستفيد في عمليات التحكيم الخاصة فضلا عن عمليات التحكيم التي تتولى ادارتها مؤسسات التحكيم.
    ! Facultad para disponer la acumulación de los arbitrajes relacionados entre sí. UN • السلطة باصدار أمر بضم عمليات التحكيم ذات الصلة .
    Prestaba asesoramiento sobre contratos y adquisiciones y representaba al Organismo en los arbitrajes y en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وقدم المشورة بشأن الأمور المتعلقة بالعقود والمشتريات ومثل الوكالة في عمليات التحكيم وفي المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados UN الانطباق على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول
    El actor pedía al Tribunal que consolidase los arbitrajes en un solo procedimiento, a lo cual se oponía el demandado. UN طلب المدّعي إلى المحكمة أن تجمع إجراءات التحكيم في إجراء واحد، واعترض المدّعى عليه على ذلك.
    También se procuraba aclarar a los usuarios del Reglamento la importancia del papel que cumple la autoridad nominadora, en especial en el contexto de los arbitrajes no administrados. UN وقيل إنّ ذلك الحكم يُقصد به أيضا أن يوضح لمستعملي القواعد أهمية دور سلطة التعيين، وخصوصا في سياق التحكيم الذي لا تدير شؤونه مؤسسة.
    Sin embargo, Singapur comparte la preocupación de varios Estados respecto de la intervención de organizaciones no gubernamentales en los arbitrajes entre inversionistas y Estados. UN ومع ذلك، فهي تشاطر مختلف الدول قلقها إزاء تدخل المنظمات غير الحكومية في قضايا التحكيم بين المستثمرين والدول.
    Los tribunales internacionales de La Haya podrían dirigir los arbitrajes. UN ويمكن للمحاكم الدولية في لاهاي أن تضطلع بعمليات التحكيم.
    Hasta ahora, la mayoría de los arbitrajes se han celebrado en la ciudad anfitriona; por motivos prácticos, los bufetes contratados deben tener una filial en esa localidad a fin de poder representar adecuadamente a la Organización. UN وحتى الآن، تجري معظم حالات التحكيم في المدينة المضيفة؛ ولأسباب عملية، تحتاج شركات الخدمات القانونية لأن تكون مكاتبها في هذا المكان من أجل تمثيل المنظمة على النحو السليم.
    Participó en la redacción de los alegatos escritos (memorias, contra memorias y réplicas), la compilación y traducción de los volúmenes de prueba documental, y cartográfica y la preparación de los alegatos orales en los arbitrajes sobre el " Caso de la Frontera Argentino-Chilena " (1964-1966) y el " Caso del Canal Beagle " (1972-1977). UN شارك في صياغة المرافعات الخطية (مذكرات، ومذكرات جوابية وردود) وتجميع وترجمة مرفقات الأدلة الوثائقية والخرائط، وإعداد المرافعات الشفوية أمام أعضاء هيئة التحكيم في قضية النزاع الحدودي مع شيلي (1964-1966) وفي قضية " قناة بيغل " (1972-1977)
    Ahora bien, se convino en que, sin rebasar los límites de ese mandato, el Grupo de Trabajo tratara de identificar todo otro tema referente a los arbitrajes entablados entre inversionistas y un Estado en el marco de un tratado que pudiera ser objeto de una labor adicional por parte de la Comisión. UN غير أنه اتفق على أن يسعى الفريق العامل، وهو يعمل في إطار تلك الولاية، إلى تحديد أي مواضيع أخرى متصلة بالتحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول قد تتطلّب أيضا من اللجنة عملا في المستقبل.
    Eso ya se hace en la práctica, por ejemplo, en los arbitrajes de la Corte Penal Internacional (CPI). UN إنّ هذا ما يحدث في الممارسة العملية أصلا، وذلك في عمليات تحكيم غرفة التجارة الدولية على سبيل المثال.
    Se consideró que las audiencias públicas eran una característica fundamental de todo sistema transparente y que deberían promoverse en los arbitrajes internacionales en materia de inversiones. UN وقيل إن جلسات الاستماع العلنية هي سمة أساسية في أي نظام شفّاف يجدر الترويج له في ميدان التحكيم الاستثماري الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more