"los archivos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • محفوظات الأمم المتحدة
        
    • محفوظات اﻷمم المتحدة إلى
        
    • بها في أرشيف اﻷمم المتحدة
        
    • بمحفوظات الأمم المتحدة
        
    • سجلات الأمم المتحدة
        
    Los documentos pertinentes están en los archivos de las Naciones Unidas sobre este tema. UN ويمكن العثور على جميع الوثائق ذات الصلة ضمن محفوظات الأمم المتحدة المتعلقة بهذه النقطة.
    Puesto que los archivos de las Naciones Unidas están cerca de la Sede, han aumentado las consultas in situ de las oficinas de la Secretaría. UN وساعد قرب محفوظات الأمم المتحدة من مبنى المقر في زيادة المشاورات في الموقع من جانب مكاتب الأمانة العامة.
    Esos recibos de la frontera han sido proporcionados por el Iraq o por Kuwait, o el Grupo los ha obtenido de los archivos de las Naciones Unidas. UN وقد وردت هذه الإيصالات الحدودية من العراق، ومن الكويت، كما حصل الفريق على بعض الإيصالات من محفوظات الأمم المتحدة.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    En los archivos de las Naciones Unidas se pueden consultar todos los documentos pertinentes. UN ويمكن الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة في محفوظات الأمم المتحدة.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Estos documentos se han depositado en los archivos de las Naciones Unidas. UN وقد أودعت هذه الوثائق ضمن محفوظات الأمم المتحدة.
    Las estadísticas informatizadas obtenidas de Minerals Supply Africa se han depositado en los archivos de las Naciones Unidas. UN وقد تم إدراج الإحصاءات الحاسوبية التي تم الحصول عليها من شركة أفريقيا للإمدادات المعدنية في محفوظات الأمم المتحدة.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    La oscura historia de Israel y sus violaciones de todos los derechos y el derecho internacional están bien documentados en los archivos de las Naciones Unidas. UN وأضاف بأن التاريخ الأسود لإسرائيل وانتهاكاتها لجميع الحقوق وللقانون الدولي موثقة بشكل جيد في محفوظات الأمم المتحدة.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    También explica las directrices sobre el acceso interno y público de los archivos de las Naciones Unidas. UN وتشرح أيضاً المبادئ التوجيهية المتعلقة بوصول الموظفين الداخليين وعامة الجمهور إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    4.2 El Secretario General también podrá conceder la Medalla basándose en información existente en los archivos de las Naciones Unidas. UN 4-2 يجوز للأمين العام أيضا أن يمنح الميدالية على أساس معلومات مستقاة من محفوظات الأمم المتحدة.
    La UNMOVIC comenzó un examen interno de sus archivos sustantivos para determinar las cuestiones que sería necesario tener presentes si los registros se transferían a los archivos de las Naciones Unidas. UN شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الفنية لتحديد المسائل التي سيتعين معالجتها إذا تقرر نقل تلك السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    1. El presente Protocolo, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en los archivos de las Naciones Unidas, con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ١- يودع هذا البروتوكول، الذي تتساوى في الحجية نصوصه الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، في محفوظات اﻷمم المتحدة إلى جنب اتفاقية حقوق الطفل،
    v) Cobertura gráfica. Cobertura gráfica de acontecimientos y reuniones especiales en Ginebra (50 acontecimientos al año) y reproducción de fotografías para los archivos de las Naciones Unidas en la Sede y en Ginebra (SINU/GBA); UN ' ٥ ' التغطية الفوتوغرافية - القيام بتغطية فوتوغرافية لﻷحداث الخاصة والاجتماعات التي تعقد في جنيف )٥٠ مناسبة سنويا( وإعادة إنتاج هذه الصور للاحتفاظ بها في أرشيف اﻷمم المتحدة بالمقر وجنيف )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف(؛
    El programa atendió todas las solicitudes de acceso a información presentadas por los Estados Miembros, contestó 2.942 consultas de referencia sobre los archivos de las Naciones Unidas, y estableció una nueva página web que permite el acceso público a algunos archivos de la Organización. UN لبى البرنامج جميع طلبات الدول الأعضاء للحصول على معلومات إذ رد على 942 2 استفسارا بشأن مراجع تتعلق بمحفوظات الأمم المتحدة وأنشأ موقعا إلكترونيا جديدا يتيح للجميع الاطلاع على مجموعات مختارة من محفوظات الأمم المتحدة.
    En este sentido, el Secretario General también desea señalar a su atención que, según consta en los archivos de las Naciones Unidas, al 30 de junio de 2007 está pendiente de pago por su Gobierno la suma de _ dólares en relación con el presupuesto de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz correspondiente a períodos anteriores. UN وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أيضا أن يوجه انتباه صاحـب السعـادة/صاحبـة السعـادة إلى أن سجلات الأمم المتحدة تبين أنه في 30 حزيران/يونيه 2007 يظل مبلغ - دولار مستحقا على حكومة سعادتـه/سعادتها في ميزانية حفظ السلام للفترات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more