Los documentos pertinentes están en los archivos de las Naciones Unidas sobre este tema. | UN | ويمكن العثور على جميع الوثائق ذات الصلة ضمن محفوظات الأمم المتحدة المتعلقة بهذه النقطة. |
Puesto que los archivos de las Naciones Unidas están cerca de la Sede, han aumentado las consultas in situ de las oficinas de la Secretaría. | UN | وساعد قرب محفوظات الأمم المتحدة من مبنى المقر في زيادة المشاورات في الموقع من جانب مكاتب الأمانة العامة. |
Esos recibos de la frontera han sido proporcionados por el Iraq o por Kuwait, o el Grupo los ha obtenido de los archivos de las Naciones Unidas. | UN | وقد وردت هذه الإيصالات الحدودية من العراق، ومن الكويت، كما حصل الفريق على بعض الإيصالات من محفوظات الأمم المتحدة. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
En los archivos de las Naciones Unidas se pueden consultar todos los documentos pertinentes. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة في محفوظات الأمم المتحدة. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
Estos documentos se han depositado en los archivos de las Naciones Unidas. | UN | وقد أودعت هذه الوثائق ضمن محفوظات الأمم المتحدة. |
Las estadísticas informatizadas obtenidas de Minerals Supply Africa se han depositado en los archivos de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم إدراج الإحصاءات الحاسوبية التي تم الحصول عليها من شركة أفريقيا للإمدادات المعدنية في محفوظات الأمم المتحدة. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
La oscura historia de Israel y sus violaciones de todos los derechos y el derecho internacional están bien documentados en los archivos de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف بأن التاريخ الأسود لإسرائيل وانتهاكاتها لجميع الحقوق وللقانون الدولي موثقة بشكل جيد في محفوظات الأمم المتحدة. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية لأعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
También explica las directrices sobre el acceso interno y público de los archivos de las Naciones Unidas. | UN | وتشرح أيضاً المبادئ التوجيهية المتعلقة بوصول الموظفين الداخليين وعامة الجمهور إلى محفوظات الأمم المتحدة. |
4.2 El Secretario General también podrá conceder la Medalla basándose en información existente en los archivos de las Naciones Unidas. | UN | 4-2 يجوز للأمين العام أيضا أن يمنح الميدالية على أساس معلومات مستقاة من محفوظات الأمم المتحدة. |
La UNMOVIC comenzó un examen interno de sus archivos sustantivos para determinar las cuestiones que sería necesario tener presentes si los registros se transferían a los archivos de las Naciones Unidas. | UN | شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الفنية لتحديد المسائل التي سيتعين معالجتها إذا تقرر نقل تلك السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة. |
1. El presente Protocolo, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositado en los archivos de las Naciones Unidas, con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ١- يودع هذا البروتوكول، الذي تتساوى في الحجية نصوصه الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، في محفوظات اﻷمم المتحدة إلى جنب اتفاقية حقوق الطفل، |
v) Cobertura gráfica. Cobertura gráfica de acontecimientos y reuniones especiales en Ginebra (50 acontecimientos al año) y reproducción de fotografías para los archivos de las Naciones Unidas en la Sede y en Ginebra (SINU/GBA); | UN | ' ٥ ' التغطية الفوتوغرافية - القيام بتغطية فوتوغرافية لﻷحداث الخاصة والاجتماعات التي تعقد في جنيف )٥٠ مناسبة سنويا( وإعادة إنتاج هذه الصور للاحتفاظ بها في أرشيف اﻷمم المتحدة بالمقر وجنيف )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف(؛ |
El programa atendió todas las solicitudes de acceso a información presentadas por los Estados Miembros, contestó 2.942 consultas de referencia sobre los archivos de las Naciones Unidas, y estableció una nueva página web que permite el acceso público a algunos archivos de la Organización. | UN | لبى البرنامج جميع طلبات الدول الأعضاء للحصول على معلومات إذ رد على 942 2 استفسارا بشأن مراجع تتعلق بمحفوظات الأمم المتحدة وأنشأ موقعا إلكترونيا جديدا يتيح للجميع الاطلاع على مجموعات مختارة من محفوظات الأمم المتحدة. |
En este sentido, el Secretario General también desea señalar a su atención que, según consta en los archivos de las Naciones Unidas, al 30 de junio de 2007 está pendiente de pago por su Gobierno la suma de _ dólares en relación con el presupuesto de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz correspondiente a períodos anteriores. | UN | وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أيضا أن يوجه انتباه صاحـب السعـادة/صاحبـة السعـادة إلى أن سجلات الأمم المتحدة تبين أنه في 30 حزيران/يونيه 2007 يظل مبلغ - دولار مستحقا على حكومة سعادتـه/سعادتها في ميزانية حفظ السلام للفترات السابقة. |