Designación de los arquitectos, ingenieros y constructores, y preparación y aprobación de | UN | تعيين المهندسين المعماريين والمهندسين ومديري البناء، وإعداد خطط التصميم وإقرارها |
Designación de los arquitectos, ingenieros y constructores, y preparación y aprobación de | UN | تعيين المهندسين المعماريين والمهندسين ومديري البناء، وإعداد خطط التصميم وإقرارها |
Objetivos y propósitos de la organización: unir a los arquitectos de todo el mundo en forma democrática y representarlos a nivel internacional y gubernamental. | UN | أهداف ومقاصد المنظمة: توحيد المهندسين المعماريين في العالم على أسس ديمقراطية وتمثيلهم على المستويات الدولية والحكومية. |
Tres de éstos eran los mismos escogidos por los arquitectos tres meses atrás. | UN | وكانت ثلاثة من بينها هي نفسها تلك التي حددها المهندسون المعماريون قبل ثلاثة أشهر من ذلك. |
Tres de éstos eran los mismos escogidos por los arquitectos tres meses atrás. | UN | وكانت ثلاثة من بينها هي نفسها تلك التي حددها المهندسون المعماريون قبل ثلاثة أشهر من ذلك. |
Alan Greenspan, uno de los arquitectos de la crisis, hizo su presentación | Open Subtitles | أليسن جرينسبين أحد مهندسي الكارثة كلها كان مرتبا لهم التحدث |
El 5% de los arquitectos y los especialistas en medición de cantidades de obra son extranjeros. | UN | وتبلغ نسبة الأجانب من المهندسين المعماريين وخبراء المعاينة الكمية 5 في المائة. |
El Dr. Alraouf subrayó que los arquitectos no se ocupaban sólo de los edificios aisladamente, sino que les interesaba el paisaje urbano más amplio. | UN | وأكّد الدكتور عبد الرؤوف أن المهندسين المعماريين لا يركزون على فرادى المباني وحدها بل يهتمون بمنظر المدينة الأكبر. |
El ámbito de los trabajos que la Organización encomienda a los arquitectos no debe ser demasiado específico. | UN | ولا ينبغي أن يكون نطاق الأعمال الذي تطرحه المنظمة على المهندسين المعماريين مفرطا في التفصيل. |
Su finalidad es reunir a los arquitectos del mundo sin ningún tipo de discriminación. | UN | ويتمثل هدفها في توحيد المهندسين المعماريين في العالم دون أي شكل من أشكال التمييز. |
A los arquitectos les encanta odiarlo. | TED | يجعل المهندسين المعماريين يحبون كرهه. |
Ahora, solo piensen en todo lo que perdemos cuando los arquitectos dejan de usar la gama completa de materiales disponibles. | TED | لنفكر الآن بكل ما نخسره عندما يتوقف المهندسين المعماريين من استعمال جميع المواد المتاحة لهم. |
Bueno, los arquitectos nunca están felices con sólo un bloque de un material interesante. | TED | لذلك ، المهندسين المعماريين ليسوا سعداء أبدا بكتلة واحدة فقط من مادة مثيرة للاهتمام. |
La organización de los preparativos iniciales y la financiación duró hasta 2004, año en que se seleccionaron los arquitectos. | UN | فقد استمر تنظيم الأعمال التحضيرية الأولية والتمويل حتى عام 2004، وعند ذلك اختير المهندسون المعماريون. |
Las tareas se eliminan de la lista una vez que los arquitectos e ingenieros confirman que se están ejecutando. | UN | وتشطب المهام من القائمة بعد أن يؤكد المهندسون المعماريون والمهندسون الاختصاصيون أنه قد تمت معالجتها. |
Modificaciones necesarias debido a errores cometidos por los arquitectos o ingenieros | UN | تغييرات لزمت بسبب أخطاء ارتكبها المهندسون المعماريون أو المهندسون |
Nosotros debemos ser los arquitectos y artesanos de ese cambio. | UN | وعلينـــا أن نكون نحن مهندسي ذلك التغيير وصانعيه. |
En este sentido, sería útil recordar que a diferencia de la Sociedad de las Naciones, los arquitectos de las Naciones Unidas diferenciaron deliberadamente las funciones de la Asamblea y del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، ربما من المفيد تذكُّر أنه، خلافا لعصبة الأمم، أخذ مهندسو الأمم المتحدة عن قصد على أنفسهم أن يفرقوا بين وظائف الجمعية ووظائف مجلس الأمن. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, por ejemplo, la UNDC había pensado encargar el diseño del nuevo edificio a los arquitectos que habían trabajado en los edificios DC-1 y DC-2. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال، أن شركة التعمير للأمم المتحدة تخطط للاستعانة بالمهندسين المعماريين الذين عملوا في مبنيي DC-1 و DC-2 لتصميم المبنى الجديد. |
Sin embargo, la respuesta a los delitos cibernéticos en caso de denuncia de un incidente debe estar acompañada por investigaciones tácticas a mediano y largo plazo que se centren en el mercado del delito y en los arquitectos de los planes delictivos. | UN | غير أنَّ تدابير التصدِّي للجريمة السيبرانية التي تتخذ لمواجهة حوادث معينة يجب أن تقترن بتحقيقات تكتيكية على المدى المتوسط والبعيد، تركّز على أسواق الجريمة ومدبري المخططات الإجرامية. |
Esencialmente trabajaba con los arquitectos. | TED | كنت أعمل مع مهندسين معماريين مختلفين. |
La respuesta es simple: los arquitectos querían una sombra con un diseño particular en el suelo y lo pidieron, entonces se imprimió así, como lo querían. | TED | جواب سهل: المهندس المعماري أراد الحصول على مسار تظليل محدد على الأرض وطلب ذلك، وثم طُبع له ذلك وفقاً للطلب. |
Finalmente, sugerimos que el regionalismo, incluida la cooperación funcional, ha de contribuir de manera significativa a la concreción de los sueños milenarios de los arquitectos de esta gran Organización mundial. | UN | وأخيرا، نود أن نقول بأن اﻹقليمية، بما في ذلك التعاون الوظيفي، نزعة من شأنها أن تسهم اسهاما كبيرا في تحقيق اﻷحلام اﻷلفية لمهندسي هذه المنظمة العالمية العظيمة. |
Deseo encomiar la labor realizada por los arquitectos que han diseñado esta impresionante estructura, así como la de los constructores, trabajadores y todas aquellas personas que, de una u otra manera, han participado en la construcción del edificio en un plazo de tiempo tan corto. | UN | وأود أن أشيد بالمعماريين الذين قاموا بتصميم هذا المبنى المهيب، وبأخصائي البناء والعمال وجميع من استعين بهم بشكل أو آخر للمساهمة في تشييد المبنى في هذه المدة الوجيزة. |
Sólo aproximadamente el 54% de los países que han facilitado información han incluido un componente relativo a la discapacidad en la formación de los arquitectos y de los ingenieros de la construcción. | UN | ولم يدخل عنصر اﻹعاقة في تدريب المعماريين ومهندسي البناء إلا في ٥٤ في المائة تقريبا من البلدان المقدمة للمعلومات. |
El gran desafío para los arquitectos, y para la sociedad, respecto a la construcción, es encontrar soluciones para todas esas personas. | TED | حجم التحدي للمهندسين المعماريين وللمجتمع مع البناء هو إيجاد حلاً لإيواء هؤلاء الناس. |