"los arreglos institucionales existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترتيبات المؤسسية القائمة
        
    • الترتيبات المؤسسية الحالية
        
    Los marcos institucionales de cooperación debían apuntar a la utilización eficiente de recursos y utilizar como punto de partida los arreglos institucionales existentes. UN ورأت أن الأطر المؤسسية للتعاون ينبغي أن تهدف إلى استخدام الموارد استخداماً ناجعاً وأن تستفيد من الترتيبات المؤسسية القائمة كنقطة انطلاق.
    Esta práctica es más bien excepcional en el marco de los arreglos institucionales existentes dentro del sistema de las Naciones Unidas para los convenios multilaterales. UN وهذه الممارسة تعد استثنائية بالرجوع إلى الترتيبات المؤسسية القائمة بالنسبة للاتفاقيات المتعددة الأطراف ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    En términos más generales, si bien se puede tomar en consideración la idea de larga data de un consejo económico mundial, tengo algunas dudas acerca de que ello vaya a mejorar los arreglos institucionales existentes. UN وعموما، ورغم أن فكرة إنشاء مجلس اقتصادي عالمي، المطروحة منذ أمد طويل، يمكن مناقشتها، فإنني تساورني بعض الشكوك في ما إذا كان ذلك سيضيف قيمة إلى الترتيبات المؤسسية القائمة.
    No obstante, hubo opiniones encontradas con respecto a si hacían falta grupos de trabajo regionales o si se podían aprovechar los arreglos institucionales existentes. UN بيد أنّ الآراء تفاوتت بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى أفرقة عاملة إقليمية أو ما إذا كان ينبغي استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة.
    14. Casi todas las Partes describieron los arreglos institucionales existentes para la preparación de los inventarios nacionales y señalaron esferas que podrían mejorarse. UN 14- ووصف معظم الأطراف الترتيبات المؤسسية الحالية لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة وحددت المجالات الممكنة لتحسينها.
    No obstante, hubo opiniones encontradas con respecto a si hacían falta grupos de trabajo regionales o si se podían aprovechar los arreglos institucionales existentes. UN بيد أنّ الآراء تفاوتت بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى أفرقة عاملة إقليمية أو ما إذا كان ينبغي استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة.
    No obstante, hubo opiniones encontradas con respecto a si hacían falta grupos de trabajo regionales o si se podían aprovechar los arreglos institucionales existentes. UN بيد أنّ الآراء تفاوتت بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى أفرقة عاملة إقليمية أو ما إذا كان ينبغي استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة.
    El fortalecimiento de la colaboración entre los arreglos institucionales existentes y el sector privado se considera fundamental para poder llevar a cabo satisfactoriamente las actividades relativas al cambio climático. UN ويُعد تعزيز التعاون بين الترتيبات المؤسسية القائمة والقطاع الخاص عنصراً أساسياً لضمان التنفيذ الناجح لأنشطة تغير المناخ.
    20. Como parte de su marco normativo para hacer frente al cambio climático, muchas Partes notificaron el fortalecimiento de los arreglos institucionales existentes para la formulación y aplicación de políticas relativas al cambio climático. UN 20- وأفادت أطراف كثيرة أنها، في إطار سياساتها إزاء تغير المناخ، تعزز الترتيبات المؤسسية القائمة لتصميم وتنفيذ سياسات إزاء تغير المناخ.
    El concepto de cero desechos debe figurar explícitamente en la agenda política como requisito previo para consolidar una economía ecológica y promover los cambios necesarios en los arreglos institucionales existentes. UN 61 - ولا بد من الاعتراف بهدف التخلص من النفايات نهائياً في برنامج الأعمال السياسي كشرط أساسي لتشجيع بناء اقتصاد مترفِّق بالبيئة وإحداث التغييرات المطلوبة في الترتيبات المؤسسية القائمة.
    Como cuestión prioritaria, el Vicesecretario General examinará los arreglos institucionales existentes sobre el estado de derecho en toda su extensión y determinará la relación adecuada de este centro de coordinación general con otras entidades, equipos de tareas y mecanismos de coordinación relativos al estado de derecho. UN وسيقوم نائب الأمين العام، على سبيل الأولوية، باستعراض الترتيبات المؤسسية القائمة في المجال الأوسع لسيادة القانون وتحديد العلاقة المناسبة التي ستربط جهة التنسيق هذه بالكيانات وفرق العمل وآليات التنسيق الأخرى التي تعمل في مجال سيادة القانون.
    73. La comunidad internacional debe continuar trabajando para mejorar los persistentes defectos del sistema actual de respuesta y, de mantenerse esos defectos, estar dispuesta a revisar los arreglos institucionales existentes. UN 73- ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل العمل على التخفيف من الفجوات المستمرة في النظام القائم للاستجابة، وأن يكون مستعداً أيضاً، إذا استمرت تلك الفجوات على المدى الطويل، لإعادة النظر في الترتيبات المؤسسية القائمة.
    46. Para respaldar la aplicación del {marco} {programa} de adaptación {se reforzarán los arreglos institucionales existentes} {, y deberían establecerse los siguientes arreglos institucionales nuevos}. UN 46- دعماً لتنفيذ }إطار{ }برنامج{ التكيف، }تُعزّز الترتيبات المؤسسية القائمة{ }وينبغي وضع الترتيبات المؤسسية الجديدة التالية(){:
    10. (46) Para respaldar la aplicación del {marco} {programa} de adaptación {se reforzarán los arreglos institucionales existentes} {, y deberían establecerse los siguientes arreglos institucionales nuevos}. UN 10- (46) دعماً لتنفيذ }إطار{ }برنامج{ التكيف، }تُعزّز الترتيبات المؤسسية القائمة{ }وينبغي وضع الترتيبات المؤسسية الجديدة التالية(){:
    d) Establecimiento de arreglos institucionales nacionales para coordinar e impulsar la aplicación del instrumento sobre el mercurio, lo que podría abarcar la integración con los arreglos institucionales existentes de otros instrumentos pertinentes. UN (د) إقامة ترتيبات مؤسسية وطنية لتنسيق وتحفيز تنفيذ صك الزئبق، وقد يشمل ذلك التكامل مع الترتيبات المؤسسية القائمة في صدد الصكوك الأخرى ذات الصلة.
    Cada tipo de arreglo tiene sus ventajas y desventajas, y la manera de seguir adelante para responder al reto de la integración estadístico-geoespacial es determinar cuál es la mejor manera de aprovechar los arreglos institucionales existentes y avanzar a partir de ellos. UN ولكل نوع من أنواع الترتيبات مزاياه وعيوبه، والوسيلة الرئيسية للتقدم نحو التغلب على تحديات تحقيق التكامل بين المعلومات الجغرافية - المكانية هي تحديد أنسب الطرق للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الترتيبات المؤسسية القائمة.
    c) La preparación de un documento técnico sobre las lagunas detectadas en los arreglos institucionales existentes dentro y fuera del ámbito de la Convención para hacer frente a las pérdidas y los daños, incluidos los relacionados con los fenómenos graduales; UN (ج) إعداد ورقة تقنية عن الثغرات التي تعتري الترتيبات المؤسسية القائمة على نطاق الاتفاقية وخارجها للتصدي للخسائر والأضرار بما فيها تلك المرتبطة بالظواهر البطيئة الحدوث؛
    a) Algunos participantes señalaron que los arreglos institucionales existentes en sus países eran adecuados para la preparación de los inventarios nacionales de GEI y para su actualización anual. UN (أ) أشار بعض المشاركين إلى أن الترتيبات المؤسسية القائمة لديهم يمكن أن تتمكن على نحو ملائم من إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة وتحديثها مرة كل سنة.
    b) Los mecanismos regionales y mundiales, como el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales, han demostrado ser útiles para hacer frente a la cuestión de la sostenibilidad de la capacidad de las Partes; es necesario adoptar, con carácter urgente, medidas que permitan mantener este apoyo para que no surjan lagunas en los arreglos institucionales existentes para la prestación de dicho apoyo. UN (ب) أثبتت آليات عالمية وإقليمية، من مثل برنامج دعم البلاغات الوطنية، فائدتها في معالجة مسألة استدامة قدرات الأطراف؛ وثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات لاستمرار هذا الدعم لكي لا تحدث أية ثغرة في الترتيبات المؤسسية القائمة التي تقدم الدعم. Annex
    Un gran número de Estados Miembros es de la opinión de que, en general, los arreglos institucionales existentes no han abordado debidamente diversas cuestiones acuciantes de desarrollo, entre otras la reducción de los desequilibrios económicos mundiales, la promoción de un acuerdo comercial multilateral favorable al desarrollo y la disminución de los efectos adversos de las catástrofes naturales. UN 15 - أعرب عدد كبير من الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن الترتيبات المؤسسية الحالية لم تعالج في كثير من الأحيان مجموعة من القضايا الإنمائية الملحة معالجة وافية، بما في ذلك قضية الحد من الاختلالات الاقتصادية العالمية، والنهوض باتفاق تجاري إنمائي متعدد الأطراف، والحد من الآثار الضارة للكوارث الطبيعية.
    En el informe del Secretario General de 20112 se presenta un panorama de los arreglos institucionales existentes para la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN 9 - يتضمن تقرير الأمين العام لعام 2011(2) لمحة عامة عن الترتيبات المؤسسية الحالية للتعاون الدولي في المسائل الضريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more