"los arsenales nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترسانات النووية
        
    • للترسانات النووية
        
    • ترسانات الأسلحة النووية
        
    • بالترسانات النووية
        
    • المخزونات النووية
        
    • ترساناتها النووية
        
    • الترسانتين النوويتين
        
    • الترسانة النووية
        
    • لترساناتها النووية
        
    • ترسانات نووية
        
    • مخزونات اﻷسلحة النووية
        
    • للمخزونات النووية
        
    • ترساناتهما النووية
        
    • للمخزونات من الأسلحة النووية
        
    • بعض الترسانات نووية
        
    No contiene un calendario concreto para la eliminación de los arsenales nucleares, que son monopolio de unos pocos. UN ولم تحدد المعاهدة أيضا جدولا زمنيا محددا للتخلص من الترسانات النووية المحتكرة من قبل القلة.
    De la misma manera, no nos parece realista fijar un calendario para una cuestión tan compleja como el desmantelamiento de los arsenales nucleares. UN كما أننا لا نؤمن أن من الواقعي وضع جدول زمني بشأن أمر بهذا القدر من التعقيد مثل إزالة الترسانات النووية.
    Esperamos que prosigan sus esfuerzos tendientes a la eliminación de los arsenales nucleares. UN ويحدونا الأمل في أن يواصل الطرفان جهودهما صوب إزالة الترسانات النووية.
    los arsenales nucleares todavía están por reducirse para eliminar su potencial de aniquilación total. UN ولا يزال التقليل من القدرة الفتاكة للترسانات النووية واجبا.
    La cuestión de los arsenales nucleares y la de su reducción es para el conjunto de la comunidad internacional una cuestión de gran envergadura. UN ذلك أن مسألة ترسانات الأسلحة النووية والحد منها من المسائل الكبرى التي تمس المجتمع الدولي بأسره.
    El proceso de desarme mundial debería incluir la reducción de los arsenales nucleares no estratégicos. UN ويتعين أن تشمل العملية العالمية للحد من الأسلحة خفض الترسانات النووية غير الاستراتيجية.
    El proceso de desarme mundial debería incluir la reducción de los arsenales nucleares no estratégicos. UN ويتعين أن تشمل العملية العالمية للحد من الأسلحة خفض الترسانات النووية غير الاستراتيجية.
    En mi declaración ante la Asamblea General el año pasado señalé que por fin estábamos avanzando hacia un mundo en el que se utilizarían menos recursos para fines militares, incluidos los arsenales nucleares. UN وفي بياني أمام الجمعية العامة العـــام الماضــي، ذكرت أننا نتحرك في آخر اﻷمر الى عالم ستوجه فيه مـــوارد أقل للاستخدام في اﻷغـــراض العسكريـــة، بما فــي ذلـــك الترسانات النووية.
    Es por ello que alentamos a las Potencias nucleares y apoyamos los esfuerzos para lograr reducciones cuantitativas y cualitativas en los arsenales nucleares. UN ولهذا، نشجع الدول النووية ونؤيد الجهود الرامية إلى إجراء تخفيضات كمية ونوعية في الترسانات النووية.
    Y lo que algunos quieren que firmemos es un cheque en blanco acerca del futuro desarrollo de los arsenales nucleares. Se trata de un procedimiento insólito. UN والبعض منا يريدون التوقيع على صك أبيض فيما يتعلق بتطوير الترسانات النووية في المستقبل: وهذا إجراء غير عادي الى حد كبير.
    Esta medida es importante porque ayudará a sensibilizar a la comunidad internacional con respecto a la necesidad de la eliminación total de los arsenales nucleares. UN وهذا التحرك هام ﻷنه سيساعد على زيادة وعي المجتمع الدولي بمسألة المطالبة بالقضاء الكامل على الترسانات النووية.
    Obviamente los arsenales nucleares actuales de las cinco Potencias nucleares son distintos. UN ومن الواضح أن الترسانات النووية الحالية للدول النووية الخمس تختلف بعضها عن بعض.
    Pese a todo esto, los debates y las negociaciones continúan concentrándose más en la reducción de los arsenales nucleares que en su erradicación. UN ورغم كل هذا، لا تزال المناقشات والمفاوضات مركزة على خفض الترسانات النووية بدلا من إزالتها.
    Esos textos ofrecen información sobre el volumen de los arsenales nucleares de los dos Estados interesados. UN وتحتوي هذه النصوص على معلومات عن حجم الترسانات النووية للدولتين المعنيتين.
    Acogiendo con beneplácito las reducciones de los arsenales nucleares de otros Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    ♦ Iniciar conversaciones entre todas las Potencias nucleares declaradas para establecer un proceso de reducción y, finalmente, de eliminación de todos los arsenales nucleares. UN ♦ استهلال محادثات بين جميع الدول النووية المعروفة ﻹنشاء عملية من أجل خفض جميع الترسانات النووية توطئة للتخلص منها نهائيا.
    La prórroga indefinida del TNP eliminó el elemento de urgencia de las obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado, lo cual puede legitimizar los arsenales nucleares existentes así como perpetuar su continua modernización. UN وتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أزال عنصر اﻹلحاح من الالتزامات التي تنص عليها المادة الثالثة منها، مما قد يعطي الشرعية لوجود الترسانات النووية القائمة ويكرس المزيد من تحديثها.
    Las conferencias de desarme recientes se han concentrado principalmente en el control de una reducción cuantitativa de los arsenales nucleares. UN ومؤتمرات نزع السلاح التي عقدت مؤخرا ركزت بالدرجة اﻷولى على تحديد الخفض الكمي للترسانات النووية.
    En los últimos años se ha producido un movimiento sin precedentes hacia la reducción efectiva de los arsenales nucleares en todo el mundo. UN ففي غضون السنوات القليلة الماضية حدث تحرك لم يسبق له مثيل نحو إجراء تخفيض فعال للترسانات النووية في جميع أنحاء العالم.
    No hay que comprometer las perspectivas de nuevas reducciones de los arsenales nucleares a límites inferiores. UN ورأوا أيضا أنه ينبغي ألا تُعرض للخطر مسألة إجراء تخفيضات إضافية في ترسانات الأسلحة النووية ذات الآماد الأقل.
    Noruega apoya decididamente un aumento de la transparencia respecto de los arsenales nucleares. UN تؤيد النرويج بقوة الشفافية المتزايدة فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    La eliminación de los arsenales nucleares disuadirá a esos países de adquirir esas armas. UN إن القضاء على المخزونات النووية سيردع البلدان عن الحصول على تلك الأسلحة.
    Reiteramos nuestra grave preocupación por la lentitud del avance hacia el desarme nuclear y la ausencia de progresos respecto de la eliminación completa de los arsenales nucleares por los Estados que poseen dichas armas. UN ونؤكد مجددا على قلقنا العميق حيال بطء إحراز التقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم حدوث تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو تحقيق التخلص الكامل من ترساناتها النووية.
    Señaló que " el START II exige reducciones espectaculares de los arsenales nucleares de ambos países. UN وأشار إلى أن " ستارت ٢ تتطلب تخفيضات هائلة في الترسانتين النوويتين للبلدين.
    Este éxito, sin embargo, se ha visto mitigado por la importancia de los arsenales nucleares acumulados. UN بيد أن أهمية هذا النجــاح تتضاءل أمام ضخامة الترسانة النووية المتراكمة.
    Suecia, unilateralmente o junto con los Estados de la Coalición del Nuevo Programa, sigue insistiendo en que los Estados deben cumplir sus compromisos con respecto a la eliminación total de los arsenales nucleares. UN لا تزال السويد، منفردة وبالاشتراك مع الدول الأعضاء في تحالف برنامج العمل الجديد، تدعو بإلحاح إلى وفاء الدول بالتزاماتها فيما يتعلق بالإزالة التامة لترساناتها النووية.
    Algunos tratan de justificar la posesión y el perfeccionamiento cualitativo y cuantitativo de los arsenales nucleares por la preocupación de garantizar la seguridad de sus países y de sus pueblos. UN ويحاول البعض تبرير حيازة ترسانات نووية وتحسينها كماً ونوعاً بانشغالهم بكفالة اﻷمن لبلدانهم وشعوبهم.
    La finalización del enfrentamiento entre el Este y el Oeste ha llevado a reducciones drásticas en los arsenales nucleares. UN وانتهاء المواجهة بين الشرق والغرب أدى إلى تخفيضات جذرية في مخزونات اﻷسلحة النووية.
    Debería lograrse mediante la reducción gradual de los arsenales nucleares. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الخفض التدريجي والمتوازن للمخزونات النووية.
    Hemos visto compromisos reales y tangibles con el desarme. Celebramos el clima positivo de negociaciones entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América para reducir los arsenales nucleares. UN ولقد شهدنا إعلان التزامات حقيقية وملموسة بنزع السلاح، ورحبنا بالجو الإيجابي الذي شهدته المفاوضات بين روسيا والولايات المتحدة بهدف خفض ترساناتهما النووية.
    Al mismo tiempo, se han llevado a cabo importantes reducciones de los arsenales nucleares desde el final de la guerra fría, tres Estados poseedores de armas nucleares han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se ha mantenido una moratoria mundial de los ensayos nucleares. UN وفي الوقت نفسه، حدثت تخفيضات رئيسية في بعض الترسانات نووية منذ نهاية الحرب الباردة، وصادقت ثلاث دول حائزة لأسلحة نووية على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، وتم تأييد الوقف الاختياري للتجارب النووية في أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more