"los artículos de valoración" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنود التقييم
        
    • المواد المقومة
        
    • البنود المقومة
        
    • لبنود التقييم
        
    • بالمواد المقومة
        
    • ببنود التقييم
        
    • بالبنود المقومة
        
    • البنود المقوّمة
        
    • للبنود المقومة
        
    • المادتين المقومتين
        
    • للمادتين المقومتين
        
    • بنود تقييم
        
    El Grupo determinó que el punto de partida para la indemnización de los artículos de valoración debía ser el valor de reposición mínimo de la gama relativa a cada uno de esos artículos en 1990. UN وقرر الفريق أن تكون نقطة الانطلاق للتعويض عن بنود التقييم هي قيمة الاستبدال الدنيا لكل بند من هذه البنود في عام 1990.
    los artículos de valoración comprenden joyas y caballos pura sangre. UN وتشمل بنود التقييم مجوهرات وخيولاً أصيلة.
    Algunos de los artículos de valoración eran regalos que había recibido. UN وقد كانت بعض هذه المواد المقومة عبارة عن هدايا حصلت عليها.
    los artículos de valoración comprendían anillos, pendientes, collares y relojes engarzados con piedras preciosas tales como diamantes, zafiros, esmeraldas y rubíes. UN وتضمنت البنود المقومة خواتم وأقراط وقلائد وساعات، مرصعة باللؤلؤ والأحجار الكريمة مثل الألماس والسفير والزمرد والياقوت.
    En consecuencia, las valoraciones establecidas en los informes de los consultores y las indemnizaciones recomendadas por el Grupo se basan en el valor de reposición mínimo de los artículos de valoración en 1990, teniendo en cuenta la calidad de las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación. UN وبالتالي فإن القيم المبينة في تقرير الخبراء الاستشاريين ومبالغ التعويض التي أوصى بها الفريق تستند إلى قيمة الاستبدال الدنيا لبنود التقييم في عام 1990 في ضوء نوعية الأدلة المقدمة تأييداً لهذه القيمة.
    La cantidad reclamada por los artículos de valoración es de 587.889,27 dólares de los EE.UU. UN والمبلغ المطالب به فيما يتعلق بالمواد المقومة هو 889.27 587 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    64. El reclamante presentó un inventario detallado de los artículos de valoración, junto con fotografías del interior de su casa, tomadas antes de la invasión en que se ven las alfombras in situ. UN 64- قدم صاحب المطالبة قائمة مفصلة ببنود التقييم مع صور التقطت قبل الغزو للبيت من الداخل تبين السجاجيد في أماكنها.
    El Grupo determinó que el punto de partida para la indemnización por los artículos de valoración debía ser el valor de reposición más bajo de cada artículo en 1990. UN وقرر الفريق أن تكون نقطة البداية للتعويض عن بنود التقييم هي قيمة الاستبدال الدنيا لكل بند من هذه البنود في عام 1990.
    Entre los artículos de valoración de esta reclamación figuran todas las joyas reclamadas. UN وتشمل بنود التقييم في المطالبة مجموع المجوهرات.
    Entre los artículos de valoración de esta reclamación figura una participación del 50% de los caballos de pura sangre mencionados en el párrafo 40 del presente informe, por un valor de 2.203.162,63 dólares de los EE.UU. UN وتتألف بنود التقييم في هذه المطالبة من حصة قدرها 50 في المائة من الخيول الأصيلة المشار إليها في الفقرة 40 من هذا التقرير، يُطلب عنها تعويضٌ قدره 162.63 203 2 دولاراً.
    41. La reclamante facilitó información y pruebas sumamente detalladas acerca de su propiedad de los bienes muebles, incluidos los artículos de valoración, de que trata su reclamación. UN 41- قدمت صاحبة المطالبة في مطالبتها معلومات وأدلة شديدة التفصيل بخصوص ممتلكاتها الشخصية بما في ذلك بنود التقييم.
    Habiendo considerado todas las pruebas, el Grupo estima que la reclamante era propietaria de los bienes muebles, incluidos los artículos de valoración, por los que pide indemnización. UN ويرى الفريق، بعد استعراض مجموع الأدلة المقدمة، أن صاحبة المطالبة تمتلك الممتلكات الشخصية، بما في ذلك بنود التقييم التي تطالب بالتعويض عنها.
    La reclamante no presentó una reclamación por ninguna otra pérdida de bienes muebles distintas de los artículos de valoración. UN ولا تطالب صاحبة المطالبة بالتعويض عن أية خسائر أخرى في الممتلكات الشخصية بخلاف المواد المقومة.
    La mayoría de los artículos de valoración estaban identificados en las cartas de los dos proveedores de joyas kuwaitíes. UN وتم التعرف على أغلبية المواد المقومة في رسائل الموردين التي قدمها موردا المجوهرات الكويتيين.
    El Grupo está convencido de que los artículos de valoración se perdieron como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والفريق مقتنع بأن فقد المواد المقومة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se trataron como artículos de valoración objetos por un valor total de 1.235.000 dólares de los EE.UU. los artículos de valoración comprenden encendedores, una mesa Jorge III, una alfombra Serapi, una colección de 200 trajes antiguos, abrigos de visón y joyas. UN وتشمل البنود المقومة قداحات سجائر ومائدة من طراز جورج الثالث وسجادة من العصر المصري الروماني ومجموعة تتكون من 200 رداء أثري ومعاطف فراء ومجوهرات.
    Por consiguiente, las valoraciones establecidas en el informe de los expertos consultores y las indemnizaciones recomendadas por el Grupo se basan en el valor de reposición más bajo de los artículos de valoración en 1990 y en la calidad de las pruebas presentadas en apoyo del valor. UN وعليه، تستند القيم المبينة في تقرير الخبراء الاستشاريين ومبالغ التعويض التي أوصى بها الفريق إلى قيمة الاستبدال الدنيا لبنود التقييم في عام 1990 وإلى نوعية الأدلة المقدمة تأييداً لهذه القيمة.
    35. El Grupo dio instrucciones a la secretaría para que procediera a la pormenorización de la reclamación, con ayuda de los consultores en lo que respecta a los artículos de valoración. UN 35- وأوعز الفريق إلى الأمانة بأن تقوم بمساعدة الخبراء الاستشاريين، باستيفاء المطالبة فيما يتعلق بالمواد المقومة.
    b) Pérdida y nexo causal con respecto a los artículos de valoración UN (ب) الخسارة والرابطة السببية فيما يتعلق ببنود التقييم
    Se envió a los reclamantes una notificación suplementaria para indagar la autenticidad y el fundamento de la documentación y, en particular, averiguar si los documentos de identificación se habían reconstituido después de la liberación a fin de fundamentar las reclamaciones respecto de los artículos de valoración. UN وطلبت اللجنة معلومات إضافية أخرى من صاحبي المطالبتين بشأن صحة المستندات ومصدرها وبالتحديد بشأن ما إذا كانت استمارات هوية الخيول المقدمة دعما لمطالبتهما المتعلقة بالبنود المقومة هي استمارات مصطنعة بعد التحرير.
    31. El Grupo determina que el valor de cada uno de los artículos de valoración debe basarse en el valor de reposición más bajo en 1990. UN 31- يرى الفريق أنه يجب الاستناد في تحديد قيمة كل بند من البنود المقوّمة إلى قيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990.
    33. Al Grupo le consta que el reclamante perdió los artículos de valoración como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 33- واقتنع الفريق بالتالي بأن فقدان المطالِب للبنود المقومة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. 3- التقييم
    Esto planteaba nuevos problemas, ya que las facturas indicaban que los artículos de valoración habían sido comprados en 1978 y 1979. UN وأثارت هذه الشهادة تساؤلات أخرى لأن الفاتورتين أشارتا إلى أن المادتين المقومتين اشتُريتا عامي 1978 و1979.
    30. El reclamante presentó facturas de los artículos de valoración preparadas después de la invasión. UN 30- قدم صاحب المطالبة فاتورتين للمادتين المقومتين تعودان إلى فترة ما بعد الغزو.
    67. El Grupo estima, sobre la base de todas las pruebas disponibles, que el reclamante sufrió la pérdida de los artículos de valoración como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 67- ويرى الفريق، على أساس الدلائل جميعها أن صاحب المطالبة تكبد خسارة بنود تقييم نتيجة مباشرة للغزو العراقي للكويت واحتلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more