"los artículos del código" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواد قانون
        
    • مواد القانون
        
    • مواد هذا القانون
        
    • بمواد قانون
        
    • المواد الواردة في القانون
        
    • لمواد القانون
        
    Por tanto, si los artículos del Código Penal de 1991 son contrarios a la nueva Constitución, serán enmendados o derogados. UN وبناء عليه، إذا كانت بعض مواد قانون العقوبات لسنة 1991 مخالفة للدستور الجديد، فإنها تعدل أو تحذف.
    La jurisprudencia india demuestra por ejemplo que los artículos del Código Penal sobre el adulterio han sido considerados válidos porque protegen el pudor de la mujer. UN وتبين أحكام القضاء الهندي، على سبيل المثال، أن مواد قانون العقوبات الخاصة بالزنى اعتبرت سليمة ﻷنها تصون حرمة المرأة.
    los artículos del Código Penal relacionados con el terrorismo permiten abrir procedimiento penal contra toda persona que colabore o intervenga en un delito de terrorismo o incite a su comisión o lo cometa. UN إن مواد قانون العقوبات المتعلقة بالإرهاب تسمح بملاحقة كل شريك أو متدخل أو محرض وفاعل بجرم الإرهاب.
    La violencia en el hogar se aborda en los artículos del Código Penal que tratan de los daños corporales. UN ويندرج العنف المنزلي في مواد القانون الجنائي التي تتناول اﻹصابات البدنية.
    3.3 Afirma que el juicio contra él y otro acusado fue totalmente parcial y violó casi todos los artículos del Código Penal de Georgia. UN ٣-٣ وهو يدعي أن محاكمته ومحاكمة المتهم معه غير عادلة على اﻹطلاق وتنتهك ما يقارب كل مواد القانون الجنائي الجورجي.
    En el anexo I figuran los artículos del Código Penal suizo y las referencias de las leyes mencionadas en el informe. UN ويتضمن المرفق الأول مواد القانون الجنائي السويسري ومراجع القوانين التي ورد ذكرها في التقرير.
    Enmienda por el Parlamento de los artículos del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, y aprobación por el Parlamento de la nueva legislación civil y comercial UN قيام البرلمان بتعديل مواد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وإقرار البرلمان التشريعات المدنية والتجارية الجديدة
    Esas disposiciones se han basado en los artículos del Código de Procedimiento Penal que se reproducen a continuación: UN وتنص على تلك الأحكام مواد قانون الإجراءات الجنائية الواردة أدناه:
    Teme que los artículos del Código de la Prensa relativos a la difamación, la injuria y la falsa información restrinjan indebidamente el ejercicio de la libertad de opinión y de expresión amparado por el artículo 19 del Pacto. UN ويساور اللجنة القلق ﻷن مواد قانون الصحافة المتصلة بالقذف والسب والمعلومات الخاطئة تحد على نحو غير واجب من ممارسة حرية الرأي والتعبير على نحو ما تنص عليه المادة ١٩ من العهد.
    Teme que los artículos del Código de la Prensa relativos a la difamación, la injuria y la falsa información restrinjan indebidamente el ejercicio de la libertad de opinión y de expresión amparado por el artículo 19 del Pacto. UN ويساور اللجنة القلق ﻷن مواد قانون الصحافة المتصلة بالقذف والسب والمعلومات الخاطئة تحد على نحو غير واجب من ممارسة حرية الرأي والتعبير على نحو ما تنص عليه المادة ١٩ من العهد.
    46. Estas disposiciones están reforzadas por los artículos del Código Penal aplicables a los funcionarios antes mencionados que cometan una infracción: UN ٦٤- وهذه اﻷحكام تعززها مواد قانون العقوبات التي تتناول الموظفين المشار إليهم أعلاه في حالة ارتكاب المخالفات:
    Además, la Duma del Estado tenía ante sí un proyecto de código penal en virtud del cual muchos de los delitos actuales dejarían de considerarse como tales y se daría un carácter más humano a un 90% de los artículos del Código Penal vigente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عُرض على الهيئة التشريعية مشروع قانون عقوبات تخَفف بمقتضاه العقوبات السارية على عدد كبير من الجرائم الحالية ويجعل نحو ٠٩ في المائة من مواد قانون العقوبات الحالي أكثر انسانية.
    - De manera más general, el decreto por el que se derogan los artículos del Código Penal relativos al adulterio. UN - بصفة أعم، المرسوم المتعلق بإلغاء مواد قانون العقوبات المتصلة بالزنا.
    los artículos del Código Penal de Belarús establecen la responsabilidad penal por la comisión de los siguientes delitos relacionados con el terrorismo. UN تنص مواد القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس على مساءلة الأشخاص عند ارتكابهم للأعمال الإجرامية التالية المتصلة بالإرهاب:
    los artículos del Código de Trabajo que regulan las condiciones para conceder licencias por embarazo y parto y licencias para cuidar de un hijo hasta los 3 años de edad están directamente destinados a proteger la maternidad. UN والهدف المباشر من مواد القانون التي تنظم إجازة الحمل والولادة وإجازة رعاية طفل دون سن الثالثة هو حماية الأمومة.
    A continuación figuran los artículos del Código Penal de República Democrática Popular Lao relativos a los actos delictivos mencionados precedentemente: UN ترد أدناه مواد القانون الجنائي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التي تتناول الأعمال الإجرامية من الأنواع المذكورة أعلاه:
    Modifica los artículos del Código Penal que se mencionan a continuación. UN وهو يعدِّل مواد القانون الجنائي التالية.
    En el párrafo 1 se enumeran los artículos del Código Penal que tipifican los delitos subsumidos en el delito de financiación de actividades terroristas. UN وتورد الفقرة 1 مواد القانون الجنائي التي تعرف الأفعال الجنائية التي تندرج ضمن جناية ارتكاب أنشطة لتمويل الإرهابيين.
    Texto de los artículos del Código Penal de la República de Tayikistán por los que se rige la lucha contra el terrorismo UN نص مواد القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان التي تحكم المسائل المتصلة بالإرهاب
    los artículos del Código por los que se establece la responsabilidad penal por delitos contra la salud o la libertad prevén penas más rigurosas cuando se cometen contra menores. UN وأضاف أن مواد هذا القانون المتعلقة بإثبات المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد صحة الإنسان أو حريته تنص على عقوبات أشد صرامة عندما ترتكب هذه الجرائم في حق قصر.
    Según él, los jueces marroquíes solo estaban facultados a verificar que las condiciones legales de la solicitud de extradición se cumplían en relación con los artículos del Código de Procedimiento Penal de Marruecos. UN وبحسب صاحب الشكوى، فإن القضاة المغاربة مختصون فقط في التحقق من الوفاء بالشروط القانونية لطلب التسليم فيما يتعلق بمواد قانون الإجراءات الجنائية المغربي.
    Debe anular toda disposición legislativa, en particular los artículos del Código Penal, que sea contraria a las normas internacionales. UN وينبغي عليها أن تلغي أي أحكام تشريعية، وبخاصة المواد الواردة في القانون الجنائي التي تتعارض مع المعايير الدولية.
    Cuando el reclutamiento de terroristas, la incitación al terrorismo y la organización de actos de terrorismo se llevan a cabo en Internet, los autores de esos delitos incurren en responsabilidad penal de conformidad con los artículos del Código Penal que imputan dicha responsabilidad por actos de terrorismo. UN وفي الحالات التي يتم فيها تجنيد الإرهابيين والتحريض على الجرائم الإرهابية وتنظيم الجرائم الإرهابية عبر شبكة الإنترنت، فإن المرتكبين يُساءلون وفقا لمواد القانون الجنائي التي تتعلق بالمسؤولية عن الجرائم الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more