"los artículos del capítulo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواد الفصل
        
    • المواد الواردة في الفصل
        
    Según los principios en que se inspiran los artículos del capítulo II del proyecto, el comportamiento del órgano común sólo puede considerarse como un hecho de cada uno de los Estados de que es órgano común. UN فتصرف جهاز مشترك لا يمكن في الواقع وفقا للمبادئ التي تسترشد بها مواد الفصل الثاني من المشروع إلا أن يعتبر فعلا صادرا عن كل دولة مشتركة في هذا الجهاز.
    No obstante, si la Comisión desea imponer nuevas limitaciones a la autonomía de las partes, propone que se conceda a las partes el derecho a hacer excepciones a cualquiera de los artículos del capítulo III, incluidos los proyectos de artículo 8 y 9. UN ولكن، إذا كانت اللجنة ترغب في وضع شروط إضافية للحد من حرية الطرفين، فإنه يقترح منح الطرفين حق تقييد أي مادة من مواد الفصل الثالث، بما فيها مشروعا المادتين 8 و9.
    La República Checa deplora el laconismo del comentario que hace la Comisión con respecto a los artículos del capítulo IV de la segunda parte del proyecto, así como la omisión de toda referencia a las particularidades de aplicación de los artículos de los capítulos II y III de la segunda parte del proyecto en los casos de crimen internacional. UN وتعرب الجمهورية التشيكية عن أسفها كذلك للطابع المقتضب لتعليق اللجنة على مواد الفصل الرابع من الباب الثاني لمشروع المواد، باﻹضافة إلى عدم ذكر خصوصيات تطبيق مواد الفصلين الثاني والثالث من الباب الثاني من مشروع المواد في حالة ارتكاب جناية دولية.
    Las ideas expuestas, que son plenamente compatibles con los Artículos 29, 43 y 44 de la Carta de las Naciones Unidas, respetan también todos los artículos del capítulo V de la Carta relativos a los derechos y responsabilidades del Consejo de Seguridad. UN `3 ' المفهوم الوارد أعلاه، الذي يتوافق توافقا تاما مع المواد 29 و 43 و 44 من الميثاق، يحترم أيضا جميع المواد الواردة في الفصل الخامس من الميثاق، والمتعلقة بحقوق مجلس الأمن ومسؤولياته.
    30. En lo que respecta a las contramedidas, la CDI ha llegado a la conclusión de que todos los artículos del capítulo III de la segunda parte deben aplicarse sin excepción o modificación a los crímenes internacionales, atribuyendo especial importancia a la aplicación de las disposiciones de los artículos 48, 49 y 50 a los crímenes. UN ٠٣ - وفيما يتعلق بالتدابير المضادة، قال إن اللجنة خلصت الى استنتاج مفاده أن جميع المواد الواردة في الفصل الثالث من الباب الثاني يجب أن تنطبق دون استثناء أو تعديل على الجنايات الدولية، وإنها تعلق أهمية خاصة على تطبيق أحكام المواد ٤٨ و ٤٩ و ٥٠ على الجنايات.
    Algunos gobiernos, por el contrario, consideraron que los artículos del capítulo II imponían limitaciones injustificadas y arbitrarias al recurso a las contramedidas. UN 56 - وخلافا لذلك، ارتأى عدد من الحكومات أن مواد الفصل الثاني تفرض قيودا تعسفية ولا مبرر لها على اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Si bien no hubo desacuerdo con esa opinión, se expresó también el parecer de que el Grupo de Trabajo debería examinar los artículos del capítulo IV y facilitar orientación a los Estados promulgantes para que determinaran cuáles de esos artículos podría ser útil incluir en el régimen de las operaciones garantizadas reales y cuáles encajarían mejor en el reglamento sobre el registro. UN ولم يُبْدَ اعتراض على هذا الرأي، ولكن رُئي أيضاً أنَّ على الفريق العامل أن يراجع مواد الفصل الرابع، وأن يوفِّر للدول المشترعة إرشادات بشأن ماهيَّة المواد التي قد يكون من المجدي إدراجها في قانون المعاملات المضمونة وماهيَّة المواد التي سيكون من الأنسب إدراجها في لوائح السجل التنظيمية.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo acordó proceder a examinar los artículos del capítulo IV (véase el párrafo 90 infra). UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على الشروع في مناقشة مواد الفصل الرابع (انظر الفقرة 90 أدناه).
    246. Estos proyectos de artículos se basaban en la proposición de que cada Estado era responsable de su propio comportamiento ilícito, es decir, del comportamiento que le fuera atribuible en virtud de los artículos del capítulo II o del comportamiento en que estuviera involucrado en virtud de los artículos del capítulo IV. A su juicio, no había necesidad de ir más allá de esa proposición. UN 246- وأشار المقرر الخاص إلى أن مشاريع المواد تستند إلى افتراض مفاده أن كل دولة مسؤولة عن سلوكها الخاص غير المشروع، أي عن السلوك الذي يُنسب إليها في إطار مواد الفصل الثاني أو عن السلوك الذي تشترك فيه، في إطار مواد الفصل الرابع. وهو يرى أنه ليس ثمة حاجة إلى تجاوز ذلك الافتراض.
    11. El Grupo de trabajo recomendó que, en sus futuros períodos de sesiones, su labor siguiera centrándose en un número aceptable de temas sustantivos concretos que fueran de interés para la aplicación de los artículos del capítulo II de la Convención, y reiteró que sería útil para los debates disponer de conocimientos especializados oportunos sobre esos temas. UN 11- وأوصى الفريقُ العامل بأن يواصل تركيزه في اجتماعاته المقبلة على عدد مقدور عليه من المواضيع الجوهرية المحددة المتصلة بتنفيذ مواد الفصل الثاني من الاتفاقية، وأكّد مجدداً أنَّه سيُستفاد في المناقشات من توافر الخبرة الفنية الكافية بالمواضيع التي تجري معالجتها.
    5. El Grupo de trabajo recomendó que sus futuras reuniones siguieran centrándose en un número razonable de temas sustantivos concretos que fueran de interés para la aplicación de los artículos del capítulo II de la Convención y reiteró que sería útil para los debates disponer de los conocimientos especializados oportunos sobre esos temas. UN 5- وأوصى الفريقُ العامل بأن يواصل التركيز في اجتماعاته المقبلة على عدد مقدور عليه من المواضيع الجوهرية المحددة المتصلة بتنفيذ مواد الفصل الثاني من الاتفاقية، وأكّد مجدداً أنَّه سيُستفاد في المناقشات من توافر الخبرة الفنية الكافية بالمواضيع قيد النظر.
    El Grupo de Trabajo, tras advertir que se había seguido el mismo criterio respecto de otros artículos del capítulo VII, decidió aplazar la decisión al respecto hasta que hubiera podido examinar el contenido de todos los artículos del capítulo II (véase el párr. 94 más abajo). UN وأرجأ الفريق العامل، بعدما لاحظ أنَّ النهج ذاته اتُّبع فيما يخص مواد أخرى في الفصل السابع، البتَّ في هذا الأمر إلى أن تسنح له فرصةُ استعراض مضمون كل مواد الفصل الثاني (انظر الفقرة 94 أدناه).
    La responsabilidad penal por la comisión de actos ilícitos o actos relacionados con armas ilegales está estipulada en los artículos del capítulo XXXVI del Código Penal de la República de Lituania y la responsabilidad por el contrabando de dichos artículos está tipificada en el artículo 199 (2) del Código Penal. UN وتحدد مواد الفصل السادس والثلاثين من القانون الجنائي لجمهورية ليتوانيا المسؤولية الجنائية عن أي أعمال غير قانونية أو أعمال تتعلق بأسلحة غير مشروعة، والمسؤولية عن تهريب هذه المواد منصوص عليها في المادة 199 (2) من القانون الجنائي.
    18. El Grupo de Trabajo recordó las decisiones que había adoptado en su sexto período de sesiones acerca de las disposiciones sobre la reconsideración (A/CN.9/568, párr. 112) y decidió proseguir sus deliberaciones examinando cada uno de los artículos del capítulo VI de la Ley Modelo. UN 18- استذكر الفريق العامل ما اتخذه في دورته السادسة من قرارات بشأن الأحكام المتعلقة بإعادة النظر (A/CN.9/568، الفقرة 112) وقرّر مواصلة مداولاته الإضافية باستعراض كل مادة من مواد الفصل السادس من القانون النموذجي.
    b) El Grupo de trabajo recomendó que en sus próximas reuniones su labor siguiera centrándose en un número factible de temas sustantivos concretos pertinentes para la aplicación de los artículos del capítulo II de la Convención y reiteró que los conocimientos especializados que tuvieran los participantes sobre los temas serían de gran ayuda para los debates. UN (ب) أوصى الفريقُ العامل بأن يواصل تركيزه في اجتماعاته المقبلة على عدد مقدور عليه من المواضيع الجوهرية المحددة المتصلة بتنفيذ مواد الفصل الثاني من الاتفاقية، وأكد مجدداً أنَّ توافر الخبرة الفنية الكافية بتلك المواضيع من شأنه أن يعود بالنفع على المناقشات.
    Así pues, la CNUDMI ha incluido disposiciones específicas a ese respecto a fin de velar por su utilización apropiada y garantizar que los problemas específicos que plantean los acuerdos marco se aborden de manera apropiada (puede verse un análisis de interés en el comentario de los artículos del capítulo VII de la Ley Modelo de 2011 [**hyperlink**]). UN لذا أدرجت الأونسيترال نصاً محدّداً بشأنها لكفالة استخدامها على النحو المناسب وضمان معالجة المسائل الخاصة التي تثيرها الاتفاقات الإطارية معالجة وافية (للاطلاع على مناقشة بهذا الشأن، انظر التعليق على مواد الفصل السابع من القانون النموذجي لعام 2011 [**وصلة تشعُّبية**])؛
    En su reunión de agosto de 2011, el Grupo de trabajo recomendó que, en sus reuniones futuras, su labor siguiera centrándose en un número aceptable de temas sustantivos concretos que fueran de interés para la aplicación de los artículos del capítulo II de la Convención, y reiteró que sería útil para los debates disponer de conocimientos especializados oportunos sobre esos temas. UN وقد أوصى الفريقُ العامل، في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2011، بأن يواصل التركيز في اجتماعاته المقبلة على عدد يمكن تدبّره من المواضيع الجوهرية المحددة ذات الصلة بتنفيذ مواد الفصل الثاني من الاتفاقية، وأكّد مجدّداً أنَّ من شأن المناقشات أن تستفيد من توافر الخبرة الفنية الوافية بالغرض في المواضيع التي تجري معالجتها.
    Dado que los artículos del capítulo 4 se aplican a las cuestiones que se mencionan en el artículo 1, se puede otorgar la cooperación con respecto no solo a las solicitudes de asistencia presentadas en el Estado promulgante, sino también a las solicitudes en relación con un procedimiento que se esté tramitando en el Estado promulgante con fines de prestación de asistencia en el extranjero (véase también el artículo 5). UN وبما أنَّ مواد الفصل 4 تنطبق على المسائل المشار إليها في المادة 1، فإنَّ التعاون متاح ليس فيما يتعلق بطلبات المساعدة المقدَّمة في الدولة المشترعة وحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالطلبات المتمخضة عن الإجراءات المقامة في الدولة المشترعة لتقديم المساعدة خارج هذه الدولة (انظر المادة 5 أيضا).
    Desde la aprobación de los artículos del capítulo II en el decenio de 1970 se habían registrado importantes decisiones y otras prácticas pertinentes en esa esfera del derecho internacional. UN ٣٦٤ - منذ اعتماد المواد الواردة في الفصل الثاني في السبعينات، صدر عدد من القرارات الهامة، كما ظهرت ممارسات أخرى تتصل بهذا المجال من مجالات القانون الدولي.
    Se observó que los artículos del capítulo II de la primera parte del proyecto, relativo a la atribución de “hechos del Estado” en virtud del derecho internacional, parecían redactados con gran pericia. UN ٠١١ - وأبدي تعليق مؤداه أن مشروع المواد الواردة في الفصل الثاني من الباب اﻷول، بشأن تحميل " أفعال الدول " بمقتضى القانون الدولي تبدو عموما وقد صيغت بمهارة.
    La estructura de gestión definida anteriormente está en consonancia con el Artículo 44 de la Carta de las Naciones Unidas que se refiere a la participación en las decisiones del Consejo relativas al empleo de contingentes; también respeta todos los artículos del capítulo V de la Carta relativos a los derechos y obligaciones del Consejo de Seguridad. UN ويتوافق الهيكل الإداري الموصوف أعلاه توافقا تاما مع المادة 44 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على المشاركة في قرارات المجلس المتعلقة بنشر القوات؛ وهو يراعي أيضا جميع المواد الواردة في الفصل الخامس من الميثاق والمتعلقة بحقوق مجلس الأمن ومسؤولياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more