"los artículos del convenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواد الاتفاقية
        
    • مواد الاتفاق
        
    Transporte de carga Son varios los artículos del Convenio que se refieren a la cuestión del transporte de carga. UN يتصل عدد من مواد الاتفاقية بمسألة نقل البضائع.
    El autor sostiene que existen diferencias sustanciales entre los artículos del Convenio y los derechos reconocidos en el Pacto invocados por él. UN 3-7 ويؤكد صاحب البلاغ أن هنالك اختلافات أساسية بين مواد الاتفاقية والحقوق المنصوص عليها في العهد التي يحتج بها.
    Muchos de los artículos del Convenio se aplican a los ecosistemas forestales, aunque en él no se hace referencia concreta a los bosques. UN والعديد من مواد الاتفاقية يسري على النظم الإيكولوجية للغابات، رغم أن الاتفاقية لا تشير على وجه التحديد للغابات.
    La notificación irá acompañada de una exposición de la demanda, junto con cualesquiera documentos de apoyo, y en ella se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia especial a los artículos del Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويصاحب الإخطار بيان بالإدعاء، مشفوعاً بالوثائق الداعمة، ويحدد موضوع التحكيم بما في ذلك، على نحو خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع.
    La Conferencia adoptó su reglamento (TD/COCOA.10/2) y estableció un Comité de Negociación encargado de considerar, a puerta cerrada, los artículos del Convenio. UN واعتمد المؤتمر نظامه الداخلي (TD/COCOA.10/2) وأنشأ لجنة تفاوض للنظر في مواد الاتفاق في جلسة مغلقة.
    La notificación irá acompañada de una exposición de la demanda, junto con cualesquiera documentos justificativos, y en ella se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويكون الإخطار مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء، إلى جانب أي وثائق مؤيدة له، ويبين الموضوع المطروح على التحكيم، بما في ذلك، على وجه الخصوص، مواد الاتفاقية المثار تفسيرها أو تطبيقها،
    La notificación irá acompañada de una declaración sobre la demanda, junto con los documentos correspondientes, y exponer la materia sometida a arbitraje e incluir, en especial, los artículos del Convenio, cuya interpretación o aplicación están en discusión. UN ويصاحب الإخطار بيان بالإدعاء مشفوعاً بأية وثائق داعمة ويبين موضوع التحكيم ويشمل بصورة خاصة مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها وتطبيقها موضع خلاف.
    La notificación irá acompañada de una exposición de la demanda, junto con cualesquiera documentos justificativos, y en ella se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويكون الإخطار مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء، إلى جانب أي وثائق مؤيدة له، ويبين الموضوع المطروح على التحكيم، بما في ذلك، على وجه الخصوص، مواد الاتفاقية المثار تفسيرها أو تطبيقها،
    La notificación irá acompañada de una declaración sobre la demanda, junto con los documentos justificativos, y expondrá el objeto del arbitraje e incluirá, en especial, los artículos del Convenio cuya interpretación o aplicación están en discusión. UN ويصاحب الإخطار بيان بالإدعاء مشفوعاً بأية وثائق داعمة ويبين موضوع التحكيم ويشمل بصورة خاصة مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها وتطبيقها موضع خلاف.
    La notificación irá acompañada de una exposición de la demanda, junto con cualesquiera documentos justificativos, y en ella se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويكون الإخطار مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء، إلى جانب أي وثائق مؤيدة له، ويبين الموضوع المطروح على التحكيم، بما في ذلك، على وجه الخصوص، مواد الاتفاقية المثار تفسيرها أو تطبيقها،
    La notificación irá acompañada de una exposición de la demanda, junto con cualesquiera documentos justificativos, y en ella se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويكون الإخطار مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء، إلى جانب أي وثائق مؤيدة له، ويبين الموضوع المطروح على التحكيم، بما في ذلك، على وجه الخصوص، مواد الاتفاقية المثار تفسيرها أو تطبيقها،
    La notificación irá acompañada de una declaración sobre la demanda, junto con los documentos justificativos, y expondrá el objeto del arbitraje e incluirá, en especial, los artículos del Convenio cuya interpretación o aplicación están en discusión. UN ويصاحب الإخطار بيان بالإدعاء مشفوعاً بأية وثائق داعمة ويبين موضوع التحكيم ويشمل بصورة خاصة مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها وتطبيقها موضع خلاف.
    La notificación irá acompañada de una declaración sobre la demanda, junto con los documentos justificativos, y expondrá el objeto del arbitraje e incluirá, en especial, los artículos del Convenio cuya interpretación o aplicación están en discusión. UN ويصاحب الإخطار بيان بالإدعاء مشفوعاً بأية وثائق داعمة ويبين موضوع التحكيم ويشمل بصورة خاصة مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها وتطبيقها موضع خلاف.
    PARTE II. COMENTARIOS SOBRE los artículos del Convenio UN الجزء الثاني: تعقيب على مواد الاتفاقية
    La notificación irá acompañada de una exposición de la demanda, junto con cualesquiera documentos justificativos, y en ella se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويكون الإخطار مصحوباً ببيان لأوجه الإدعاء، إلى جانب أي وثائق مؤيدة له، ويبين الموضوع المطروح على التحكيم، بما في ذلك، على وجه الخصوص، مواد الاتفاقية المثار تفسيرها أو تطبيقها.
    La notificación irá acompañada de una exposición de la demanda, junto con cualesquiera documentos justificativos, y en ella se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات مؤيدة، ويجب أن يذكر موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها.
    En estas condiciones, no puede mantener al mismo tiempo que el Consejo de Estado, al resolver acerca de las condiciones de expedición del permiso de conducir sobre la única base de los artículos del Convenio, ha resuelto sustancialmente la causa que se encuentra sometida al Comité. UN وبناءً عليه، لا يمكن لصاحب البلاغ في هذه الظروف أن يدعي أن مجلس الدولة حين بتّ في شروط إصدار رخص القيادة على أساس مواد الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وحدها، بتّ في الوقت عينه في موضوع المسألة المعروضة على اللجنة.
    La representante de la secretaria aclaró que la presentación del cuestionario era voluntaria, no tenía ninguna condición jurídica y no tenía por objeto reemplazar las obligaciones de presentación de informes contraídas en virtud de ninguno de los artículos del Convenio; el objetivo era proporcionar información para poder obtener un panorama general. UN وأوضحت ممثلة الأمانة أن الاستبيان عبارة عن ممارسة طوعية ليس لها أي وضع قانوني، وليس الغرض منه أن يحل محل الالتزامات المتعلقة بإعداد التقارير طبقاً لأي مادة من مواد الاتفاقية: إن الغرض منه هو إتاحة المعلومات التي تمكن من رسم صورة عامة.
    Se invita a cada una de las Partes a que presenten, según proceda, información sobre la aplicación de los artículos del Convenio que figuran en la Parte A infra, para el período específico objeto de examen en respuesta a las preguntas que figuran en la Parte B. UN 2 - يطلب من كل طرف أن يقدم، حسبما يتناسب، معلومات عن تنفيذ مواد الاتفاقية المدرجة في الجزء ألف أدناه، لفترة الإبلاغ المعينة رداً على الأسئلة الواردة في الجزء باء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more