"los artículos del tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواد المعاهدة
        
    • المعاهدة وموادها
        
    • مواد معاهدة عدم الانتشار
        
    • مواد معاهدة عدم انتشار
        
    Todos los Estados partes deben cumplir todos los artículos del Tratado en todo momento y en todas las circunstancias. UN فكل دولة من الدول الأطراف ينبغي أن تلتزم بكل مواد المعاهدة طيلة الوقت وفي جميع الظروف.
    Mi país concede gran importancia a la redacción de los artículos del Tratado sobre un sistema de vigilancia internacional. UN ويعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على صياغة مواد المعاهدة الخاصة بنظام الرصد الدولي.
    De ahí en adelante se renumeraron todos los artículos del Tratado. UN وبدءا من تلك المادة، أعيد ترقيم بقية مواد المعاهدة.
    La reafirmación del compromiso establecido en el preámbulo y los artículos del Tratado. UN إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها.
    En su informe nacional correspondiente al año en curso, el Canadá ha decidido informar de todos los artículos del Tratado. UN وقد اختارت كندا في تقريرها الوطني لهذا العام أن تقدم تقريرا عن جميع مواد المعاهدة.
    Todos los artículos del Tratado son igualmente vinculantes desde el punto de vista jurídico y hay que cumplirlos todos a cabalidad. UN ويجب الامتثال التام لجميع مواد المعاهدة فهي متساوية في كونها ملزمة قانوناً.
    Todos los Estados partes deben cumplir con todas sus obligaciones en virtud de todos y cada uno de los artículos del Tratado. UN ويجب على جميع الدول الأطراف أن تمتثل لجميع الالتزامات الواقعة عليها بموجب جميع مواد المعاهدة مادة، مادة.
    Todos los Estados partes deben cumplir con todas sus obligaciones en virtud de todos y cada uno de los artículos del Tratado. UN ويجب على جميع الدول الأطراف أن تمتثل لجميع الالتزامات الواقعة عليها بموجب جميع مواد المعاهدة مادة، مادة.
    La exhaustividad del presente informe no tiene por objeto ampliar el alcance de los compromisos adquiridos, sino que refleja la relación existente entre los artículos del Tratado y las 13 medidas prácticas. UN ولا يقصد من تقديم هذه التقارير الشاملة توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت ولكن إيرادها يجيئ تجسيدا للصلات القائمة ما بين مواد المعاهدة وكذا الخطوات العملية الـ 13.
    El Gobierno de los Estados Unidos está resueltamente comprometido a hacer la parte que le corresponde en apoyo del régimen de no proliferación y las condiciones y obligaciones de todos los artículos del Tratado. UN وتلتزم حكومة الولايات المتحدة التزاما حاسما بالاضطلاع بدورها في دعم نظام عدم الانتشار والشروط والالتزامات التي تنص عليها جميع مواد المعاهدة.
    Uzbekistán insta a una aplicación más estricta de todos los artículos del Tratado, destaca la necesidad de crear zonas libres de armas nucleares y reitera su decidida oposición a todas las armas de destrucción en masa. UN ذلك أن بلده يدعو إلى تنفيذ جميع مواد المعاهدة تنفيذا أدق، ويشدد على ضرورة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ويعيد تأكيد معارضته الحازمة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    A ese respecto, Lituania considera muy importante mejorar el cumplimiento de las disposiciones del Tratado y la responsabilidad en ese ámbito, en particular mediante la presentación de informes anuales sobre la aplicación de todos los artículos del Tratado. UN وتولي ليتوانيا، في هذا الصدد، أهمية كبيرة لتعزيز الأداء والمساءلة في إطار المعاهدة، وبخاصة عن طريق تقديم تقارير سنوية عن تنفيذ جميع مواد المعاهدة.
    Reconociendo que las disposiciones del Tratado están interrelacionadas, la Conferencia alienta a los Estados partes a que incluyan en sus informes medidas de aplicación relativos a todos los artículos del Tratado. UN واعترافا بالترابط القائم بين أحكام المعاهدة، يشجع المؤتمر الدول الأطراف على أن تُدرج في تقاريرها الإجراءات المتعلقة بتنفيذ كافة مواد المعاهدة.
    Reconociendo que las disposiciones del Tratado están interrelacionadas, la Conferencia alienta a los Estados partes a que incluyan en sus informes medidas de aplicación relativos a todos los artículos del Tratado. UN واعترافا بالترابط القائم بين أحكام المعاهدة، يشجع المؤتمر الدول الأطراف على أن تُدرج في تقاريرها الإجراءات المتعلقة بتنفيذ كافة مواد المعاهدة.
    Por ejemplo, el Brasil respalda tradicionalmente la postura que figura en el párrafo 1 de la parte dispositiva sobre la importancia de que todos los Estados partes en el TNP cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de todos los artículos del Tratado. UN وعلى سبيل المثال، تؤيد البرازيل تقليديا الموقف المعبر عنه في الفقرة 1 من المنطوق بشأن أهمية امتثال جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة.
    De ahí que el proceso de examen de 2010 sea una excelente oportunidad para evaluar la aplicación de cada uno de los artículos del Tratado y facilitar la elaboración de recomendaciones para la Conferencia de Examen. UN وبالتالي، فإن عملية الاستعراض لعام 2010 تغدو فرصة ممتازة لتقييم تنفيذ كل مادة من مواد المعاهدة وتيسير وضع توصيات تقدم إلى مؤتمر الاستعراض.
    Con la presentación de un informe tan exhaustivo no se pretende ampliar el alcance de los compromisos contraídos, sino reflejar los vínculos que existen entre los artículos del Tratado y las 13 medidas prácticas. UN ولا يقصد من تقديم هذا التقرير الشامل توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت ولكن لإيضاح أوجه الارتباط في ما بين مواد المعاهدة فضلا عن الخطوات العملية الـ 13.
    La reafirmación del compromiso respecto del preámbulo y los artículos del Tratado. UN تمهيد إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها.
    1. La reafirmación del compromiso establecido en el preámbulo y los artículos del Tratado. UN ١ - إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها.
    Reafirmación del compromiso establecido en el preámbulo y los artículos del Tratado. [párrafo 3: texto convenido] UN تمهيد إعادة تأكيد الالتزام بديباجة المعاهدة وموادها. ]الفقرة ٣: النص المتفق عليه[
    :: Algunos informes abarcaron todos los artículos del Tratado, lo que reflejó la interrelación de las obligaciones impuestas por el Tratado; UN :: وغطت بعض التقارير جميع مواد معاهدة عدم الانتشار وعكست بذلك ترابط الالتزامات التعاهدية؛
    Hay que subrayar que todos los artículos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares son vinculantes para todos los Estados partes en todo momento y sean cuales fueran las circunstancias. UN ويجب التركيز على أن جميع مواد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ملزمة لجميع الدول اﻷطراف في كل اﻷوقات وفي كل الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more