"los artículos ii y iii" - Translation from Spanish to Arabic

    • المادتين الثانية والثالثة
        
    • للمادتين الثانية والثالثة
        
    • المادتان الثانية والثالثة
        
    • يتعلق بالمادتين الثانية والثالثة
        
    • الفقرتين ثانيا وثالثا
        
    Las enmiendas propuestas están en directo conflicto con la política de Sudáfrica sobre la no proliferación y el desarme nuclear, que se refleja en sus obligaciones derivadas de los artículos II y III del Tratado. UN وأوضحت أن التعديلات المقترحة تتعارض تعارضا مباشرا مع سياسة جنوب أفريقيا بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، وهي السياسة التي تعكس التزاماتها بموجب المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة.
    Con todo, también cree firmemente que los derechos que confiere el artículo IV del Tratado deben ejercerse en cumplimiento de las obligaciones de no proliferación y de salvaguardias de los artículos II y III. UN غير أنها تعتقد اعتقادا راسخا يجب ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة يجب ممارستها على نحو يسمح بالامتثال لعدم الانتشار وبالالتزام بالضمانات الواردة في المادتين الثانية والثالثة.
    El derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos consagrado en el artículo IV del Tratado, no es absoluto sino que está sujeto al cumplimiento de las obligaciones de no proliferación y de aplicación de salvaguardias previstas en los artículos II y III. UN فالحق في الاستخدامات السلمية بموجب المادة 4 من المعاهدة ليس مطلقاً، ولكنه مشروط بالامتثال بعدم الانتشار والتزامات الضمانات بموجب المادتين الثانية والثالثة.
    El derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos consagrado en el artículo IV del Tratado, no es absoluto sino que está sujeto al cumplimiento de las obligaciones de no proliferación y de aplicación de salvaguardias previstas en los artículos II y III. UN فالحق في الاستخدامات السلمية بموجب المادة 4 من المعاهدة ليس مطلقاً، ولكنه مشروط بالامتثال بعدم الانتشار والتزامات الضمانات بموجب المادتين الثانية والثالثة.
    El cumplimiento de los artículos II y III es fundamental para el TNP y es crítica la necesidad de una respuesta firme y eficaz a las dificultades planteadas por un mayor incumplimiento. UN وأضاف أن الامتثال للمادتين الثانية والثالثة يمثل جوهر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن هناك حاجة إلى رد حازم وفعال على التحديات التي يطرحها المضي في عدم الامتثال لهاتين المادتين.
    Por ejemplo, en el inciso a) del artículo 20 deberían mencionarse los artículos II y III de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, y en el inciso c) las disposiciones específicas de los Convenios de Ginebra en las cuales se definen las violaciones graves del derecho aplicable a los conflictos armados. UN ولذا، فيجب أن يذكر في البند )أ( من المادة ٢٠ المادتان الثانية والثالثة من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها وفي البند )ج( اﻷحكام المحددة من اتفاقيات جنيف التي تعرف الانتهاكات الجسيمة للقوانين المطبقة في النزاعات المسلحة.
    Con todo, también cree firmemente que los derechos que confiere el artículo IV del Tratado deben ejercerse en cumplimiento de las obligaciones de no proliferación y de salvaguardias de los artículos II y III. UN غير أنها تعتقد اعتقادا راسخا يجب ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة يجب ممارستها على نحو يسمح بالامتثال لعدم الانتشار وبالالتزام بالضمانات الواردة في المادتين الثانية والثالثة.
    Las enmiendas propuestas están en directo conflicto con la política de Sudáfrica sobre la no proliferación y el desarme nuclear, que se refleja en sus obligaciones derivadas de los artículos II y III del Tratado. UN وأوضحت أن التعديلات المقترحة تتعارض تعارضا مباشرا مع سياسة جنوب أفريقيا بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، وهي السياسة التي تعكس التزاماتها بموجب المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة.
    " El Gobierno del Reino de los Países Bajos declara por la presente que, a la luz del Preámbulo, entiende que las disposiciones estipuladas en los artículos II y III del Protocolo significan lo siguiente: UN " إن حكومة مملكة هولندا تعلن بهذا أنها، في ضوء الديباجة، تفهم أن اﻷحكام الواردة في المادتين الثانية والثالثة من البروتوكول تعني ما يلي:
    " El Gobierno del Reino de los Países Bajos declara por la presente que, a la luz del Preámbulo, entiende que las disposiciones estipuladas en los artículos II y III del Protocolo significan lo siguiente: UN " إن حكومة مملكة هولندا تعلن بهذا أنها، في ضوء الديباجة، تفهم أن اﻷحكام الواردة في المادتين الثانية والثالثة من البروتوكول تعني ما يلي:
    " El Gobierno del Reino de los Países Bajos declara por la presente que, a la luz del Preámbulo, entiende que las disposiciones estipuladas en los artículos II y III del Protocolo significan lo siguiente: UN " إن حكومة مملكة هولندا تعلن بهذا أنها، في ضوء الديباجة، تفهم أن اﻷحكام الواردة في المادتين الثانية والثالثة من البروتوكول تعني ما يلي:
    Véase también el documento A/AC.249/L.3, artículo 28. Los actos indicados son los mismos que figuran en los artículos II y III de la Convención de 1948 para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN انظر أيضا A/AC.249/L.3، المادة ٢٨، وتطابق اﻷفعال المعددة هنا اﻷفعال الواردة في المادتين الثانية والثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨.
    Si bien el artículo IV prevé la cooperación entre los Estados Partes en el Tratado para la realización de programas nucleares con fines pacíficos, la cooperación con tal fin está condicionada por el cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación enunciadas en los artículos II y III. Por consiguiente, los proveedores deben ejercer la máxima precaución con los países de que se trata. UN وأشار إلى أنه إذا كانت المادة الرابعة تنص على التعاون فيما بين أطراف المعاهدة في تنفيذ البرامج النووية السلمية، فإن التعاون لبلوغ هذا الهدف يتوقف على الامتثال لالتزامات عدم الانتشار المنصوص عليها في المادتين الثانية والثالثة.
    Debemos hacer frente al hecho de que, en los últimos 15 años, al menos cuatro Estados no poseedores de armas nucleares han tratado de adquirir capacidad para fabricar armas nucleares, lo que constituye un incumplimiento de los artículos II y III del Tratado. UN يجب أن نواجـه حقيقة أن أربع دول على الأقل من بين الدول غير الحائزة للأسلحة النوويـة قد سعــت في خلال الـ 15 سنـة الماضية إلى اكتساب قدرات على إنتاج الأسلحة النووية، منتهكـة بذلك المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة.
    Como bien saben todas las delegaciones, Corea del Norte y el Irán son ejemplos de la alarmante interrupción en el cumplimiento de los compromisos fundamentales relacionados con la no proliferación que figuran en los artículos II y III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), interrupción que protagoniza un pequeño grupo de países. UN وكما تعلم الوفود كافة، فإن كوريا الشمالية وإيران تمثلان انهياراً يبعث على القلق للامتثال للتعهدات الرئيسية بشأن عدم الانتشار الواردة في المادتين الثانية والثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والذي نواجهه اليوم من عدد ضئيل من البلدان.
    No obstante, ese derecho, previsto en el artículo IV del Tratado, no es absoluto, sino que está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación dimanantes de los artículos II y III. Los controles de las exportaciones son un importante medio práctico para colmar las lagunas del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN إلا أن ذلك الحق، الممنوح بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، ليس حقا مطلقا، لكنه حق مشروط بالامتثال لعدم الانتشار والتزامات الضمانات بموجب المادتين الثانية والثالثة. وتُعد قيود التصدير وسيلة عملية هامة في سد جميع الثغرات القائمة في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    27. Los derechos del los Estados partes conforme al artículo IV y sus obligaciones con arreglo a los artículos II y III del Tratado son complementarios y se refuerzan mutuamente. UN 27 - وأضاف أن حقوق الدول الأطراف بموجب المادة الرابعة والتزاماتها بموجب المادتين الثانية والثالثة في المعاهدة تكمل وتعزز بعضها البعض.
    Manteniendo un compromiso general en relación con ese artículo, debe considerarse que la adhesión a las exigencias en materia de no proliferación y verificación establecidas en los artículos II y III, así como su cumplimiento, son una condición previa para la cooperación en el uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وإلى جانب مواصلة الالتزام الشامل بهذه المادة، ينبغي اعتبار التقيد بمتطلبات عدم الانتشار والتحقق والامتثال لها المنصوص عليها في المادتين الثانية والثالثة شرطا سابقا للتعاون في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    No obstante, ese derecho, previsto en el artículo IV del Tratado, no es absoluto, sino que está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación dimanantes de los artículos II y III. Los controles de las exportaciones son un importante medio práctico para colmar las lagunas del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN إلا أن ذلك الحق، الممنوح بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، ليس حقا مطلقا، لكنه حق مشروط بالامتثال لعدم الانتشار والتزامات الضمانات بموجب المادتين الثانية والثالثة. وتُعد قيود التصدير وسيلة عملية هامة في سد جميع الثغرات القائمة في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En el decenio pasado, la comunidad internacional presenció violaciones deliberadas de los artículos II y III del Tratado y un anuncio de retirada. UN فقد شهـد المجتمع الدولي، على مدى العقد الماضي، انتهاكات متعمدة للمادتين الثانية والثالثة من المعادة، كما شهد إعلانا بالانسحاب من المعاهدة.
    Como representante de Indonesia, país que ha asumido enormes compromisos jurídicos en materia de no proliferación, en particular con arreglo a lo dispuesto en los artículos II y III del TNP y en el artículo III del Tratado de Bangkok, debo señalar que un Tratado sobre la cesación de tales UN وإني باعتباري ممثلاً لاندونيسيا التي اضطلعت بالتزامات قانونية هائلة بعدم الانتشار، من خلال أمور منها المادتان الثانية والثالثة من معاهدة عدم الانتشار والمادة السادسة من معاهدة بانكوك، أرى أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بمثل هذه الخصائص ليست لها حتى اﻵن قيمة مضافة، لذا، لا تعتبرها اندونيسيا جذابة.
    Es particularmente importante lograr verdaderos avances en el cumplimiento de las 13 medidas prácticas, reexaminar la legalidad de las actividades nucleares a la luz de lo establecido por los artículos II y III del Tratado y que el Consejo de Seguridad adopte disposiciones que penalicen la transferencia ilegal de tecnología nuclear. UN وأكد من جديد أهمية تحقيق تقدم فعلي في تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة واستعراض شرعية العمل النووي فيما يتعلق بالمادتين الثانية والثالثة من المعاهدة واعتماد أحكام مجلس الأمن في تجريم النقل غير المشروع للتكنولوجيا النووية.
    La aplicación de los artículos II y III del decreto es, pues, discriminatoria, pues excluye a los no nacionales y, anteriormente, el gobierno había privado anteriormente a centenares de miles de personas de su nacionalidad " iraquí " so pretexto de que eran de " origen persa " . UN وهكذا فإن تطبيق الفقرتين ثانيا وثالثا من القرار هو تطبيق تمييزي نظرا ﻷنهما تستثنيان غير الرعايا، في حين أن الحكومة جردت مئات اﻵلاف من اﻷشخاص من جنسيتهم " العراقية " بأن أكدت أنهم من " نسب فارسي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more