A este respecto, teníamos mucho interés en lo que dijera el Secretario General en su Memoria acerca de la necesidad de reexaminar el concepto de las sanciones, y continuamos pidiendo el levantamiento de las sanciones y la aplicación de los artículos pertinentes de la Carta, en especial del Artículo 50. | UN | ولقد رصدنا، في هذا الشأن، باهتمام ما تحدث به الأمين العام في تقريره من أهمية النظر في مراعاة مفهوم العقوبات الموجهة، كما أننا لا نزال نطالب بتفعيل مواد الميثاق ذات الصلة وخاصة المادة الخمسين. |
44. Muchas delegaciones aludieron a los artículos pertinentes de la Carta a efectos de aclarar las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | 44 - وأشار العديد من الوفود إلى مواد الميثاق ذات الصلة لتوضيح العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
El proceso de votación y adopción de decisiones de la Asamblea General está claramente estipulado en los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فعملية التصويت في الجمعية العامة واتخاذ القرار منصوص عليها بوضوح في المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
La reforma del Consejo de Seguridad requerirá la reforma de los artículos pertinentes de la Carta. | UN | ويتطلب إصلاح مجلس اﻷمن تعديل المواد ذات الصلة من الميثاق. |
De manera que la Asamblea General tendría que centrarse aún más en las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta. | UN | وبالتالي، ينبغي للجمعية العامة مواصلة التركيز على المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق. |
" Las votaciones en el Consejo de Seguridad se efectuarán con arreglo a los artículos pertinentes de la Carta y del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. " | UN | " يجري التصويت في مجلس اﻷمن وفقا للمواد ذات الصلة في الميثاق وفي النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. " |
La cuestión de los informes que el Consejo de Seguridad debe presentar ante la Asamblea General, en virtud de los artículos pertinentes de la Carta, sigue siendo motivo de atención por nuestra parte. | UN | إن مسألة التقارير التي يتعين على مجلس الأمن أن يقدمها إلى الجمعية العامة بموجب مواد الميثاق ذات الصلة لا تزال محور اهتمامنا. |
j) Preparar estudios sobre los artículos pertinentes de la Carta, para el Repertorio de la Práctica seguida por los Órganos de las Naciones Unidas; | UN | )ي( إعداد دراسات عن مواد الميثاق ذات الصلة اللازمة ﻹعداد مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة؛ |
A este respecto, mi delegación desea sugerir que se pida a la Secretaría, en particular el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, que supervise la aplicación de todas las resoluciones de la Asamblea General, y ayude a garantizar la aplicación de los artículos pertinentes de la Carta que se refieren a la labor de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح وفد بلادي أن يُطلب إلى الأمانة العامة، وبالذات إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، أن ترصد تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة، بالإضافة إلى المساعدة في كفالة تطبيق مواد الميثاق ذات الصلة بعمل الجمعية العامة. |
h) Preparar estudios sobre los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas para el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | )ح( إعداد دراسات بشأن مواد الميثاق ذات الصلة فيما يتعلق ﺑ " مرجع ممارسات أجهزة اﻷمم المتحدة " . |
f) Preparar estudios sobre los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas para el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | )و( إعداد دراسات بشأن مواد الميثاق ذات الصلة فيما يتعلق ﺑ " مرجع ممارسات أجهزة اﻷمم المتحدة " . |
El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. | UN | وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101. |
Reafirmando los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، |
También se debe seguir analizando la cuestión referente a los informes que el Consejo de Seguridad debe presentar al plenario conforme a los artículos pertinentes de la Carta. | UN | كما أنه ينبغي مواصلة مناقشة المسألة المتعلقة بالتقارير التي يقتضي أن يقدمها مجلس الأمن إلى الجلسة العامة تمشيا مع المواد ذات الصلة من الميثاق. |
Por tanto, la Asamblea General debería abordar más las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta. | UN | وبالتالي على الجمعية العامة أن تتناول المزيد من المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين اتساقا مع المواد ذات الصلة من الميثاق. |
Primero, las sanciones deben reducirse al mínimo y ser de duración limitada. Segundo, se debe establecer un mecanismo normal para celebrar consultas entre los terceros Estados afectados por las sanciones y el Consejo de Seguridad y para prestar asistencia a esos Estados, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta. | UN | وقال إن من الممكن حل المشكلة بطريقين: أولا، بتقليل استخدام الجزاءات إلى الحد اﻷدنى، وتقصير مدتها؛ وثانيا، بإنشاء آلية عادية ﻹجراء المشاورات بين الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات ومجلس اﻷمن وتقديم المساعدة إلى تلك الدول بموجب المواد ذات الصلة من الميثاق. |
c) Proponer al Secretario General el nombramiento de todos los funcionarios asignados, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta y aplicando las normas y reglas del personal de las Naciones Unidas; | UN | (ج) اقتراح تعيين كل الموظفين المكلفين مهام محددة على الأمين العام، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق وعملا بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة؛ |
La Asamblea General debería, por lo tanto, dar mayor importancia a las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta y de la histórica resolución 377 (V), titulada " Unión pro paz " . | UN | ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لقضايا السلم والأمن الدوليين، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق والقرار التاريخي 377 (د - 5)، " الاتحاد من أجل السلام " . |
" Las votaciones en el Consejo de Seguridad se efectuarán con arreglo a los artículos pertinentes de la Carta y del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. " | UN | " يجري التصويت في مجلس اﻷمن وفقا للمواد ذات الصلة في الميثاق وفي النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. " |